Sentence examples of "средних классов" in Russian
Как отмечают наблюдатели вроде Джошуа Курланчика, грядет глобальный переход от представительского правительства, движимый возрастающим разочарованием средних классов.
As observers like Joshua Kurlantzick have pointed out, a global shift away from representative government, driven by increasingly disillusioned middle classes, is underway.
Новые и дополнительные ресурсы нужно мобилизовать также на решение таких задач, как передача соответствующих технологий, повышение производительности труда в сельском хозяйстве и, прежде всего, индустриализация развивающихся стран и превращение их из преимущественно крестьянских обществ в общества средних классов.
We also need to mobilize new and additional resources to address such issues as appropriate technological transfers, increasing agricultural productivity and, most urgently, the industrialization of developing countries and their transformation from largely peasant societies into middle-class societies.
Я всегда был очарован этими иероглифами с того самого дня, когда прочитал о них в учебнике для средних классов.
I've always been fascinated by the Indus script ever since I read about it in a middle school textbook.
Бедным людям и даже представителям средних классов становится труднее жить на свои доходы по мере вступления мировой экономики в период спада.
The poor - and even the middle classes - are seeing their incomes squeezed as the global economy enters a slowdown.
Из Канзаса я переехала в прекрасную Аризону, где я в течение нескольких лет преподавала в городке Флагстаф, в этот раз, учащимся средних классов.
From Kansas, I moved on to lovely Arizona, where I taught in Flagstaff for a number of years, this time with middle school students.
«Протест средних классов», все чаще отказывающихся платить за "неудачников", сопровождается ограничением бюджетных расходов, что также может сделать солидарность непозволительной роскошью в глазах общественности.
A "revolt of the middle classes" that increasingly refuse to pay for society's "underdogs" is accompanied by budgetary constraints that can also make solidarity seem a luxury.
" Руководство по профессиональной ориентации с учетом гендерных факторов для учащихся средних классов " распространялось не только в школах, но и в 600 молодежных центрах по всей стране среди мальчиков и девочек, не посещающих общеобразовательные школы.
Guidelines on Gender-sensitive Career Guidance for Middle School Students were distributed not only to schools but also to some 600 youth centers nationwide for teenage girls and boys not enrolled in regular schools.
И сегодня наша промышленная модель по производству мяса экспортируется на глобальный юг – особенно в Индию и Китай – где среди развивающихся средних классов этих стран растет потребление мяса.
And now our industrial model for meat production is being exported to the global south – especially India and China – where meat consumption is rising among these countries’ emerging middle classes.
• через искусственно раздутые штаты государственных служащих, которым выплачивается зарплаты гораздо выше средних по стране. Часто госслужащие в этих странах - это дети средних классов, которые получают пожизненную занятость.
• by artificially inflated public employment: with high salaries being paid to state workers relative to the average wage, state jobs often provide lifetime employment for children of the middle classes;
Западу придется повторно принять такой подход или рискнуть проиграть в глобальном масштабе из-за укрепления позиций ультраправых и ультралевых политических сил и начала процесса растворения средних классов.
The West will have to re-adopt such an approach, or risk losing out globally as its ultra-right and ultra-left political forces consolidate their positions and its middle classes begin to dissolve.
Представители имущих и средних классов Латинской Америки особенно искусны в перемещении своего богатства в укрытия от налогов при малейшем намеке на то, что процесс взимания налогов может стать более строгим.
Latin America's rich and middle classes are particularly adept at shifting their wealth to tax havens at the slightest sign that tax collection may become tougher.
Дети, которыми мы были беременны когда моя пациентка впервые задала мне этот вопрос уже в средних классах школы, и ответ приходит так не скоро.
The babies that we were carrying when my patient first asked me this question are now both in middle school, and the answer has been so slow to come.
медленное, но устойчивое расширение среднего класса;
a slow but steady expansion of the middle class;
Это была очень динамичная среда, потому что особенно в средних классах - с пятого по восьмой- оставлять людей вовлеченными и задавая тон, что каждому в классе приходится уделять внимание предмету, никто не хочет посмеяться над этим или иметь место ребенка, который не хочет быть там.
It was a very dynamic environment, because particularly in those middle school years - fifth through eighth grade - keeping people engaged and setting the tone that everybody in the classroom needs to pay attention, nobody gets to make fun of it or have the position of the kid who doesn't want to be there.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert