Sentence examples of "сроками" in Russian with translation "term"

<>
Кроме того, было бы полезным синхронизировать решения по бюджету с избирательными сроками парламента. Moreover, it would be useful to synchronize budgetary decisions with the Parliament’s electoral terms.
Платежи проводятся в соответствии с Финансовыми положениями и правилами, а также сроками и условиями контрактов. Payment is processed in accordance with the Financial Regulations and Rules as well as contractual terms and conditions.
Другая альтернатива - создание восьми полу-постоянных членов с возобновляемыми четырехлетними сроками и одного дополнительного члена, выбираемого на двухлетний срок. The other alternative would create eight semi-permanent members with renewable four-year terms and one additional member chosen for a two-year term.
(Именно поэтому Рогофф хочет, чтобы правительство США «зафиксировало» нынешние низкие ставки, выпустив облигации с более длительными сроками погашения для финансирования инфраструктурных проектов). (That is why Rogoff wants the US government to “lock in” currently low rates by issuing much longer-term debt to fund public infrastructure).
Учитывая новый закон, ограничивающий присутствие высокопоставленных членов правительства в аппарате максимум двумя сроками, мы также надеемся увидеть у власти новых и подотчетных лидеров. Given a new law limiting senior officials to two terms in office, we also hope to see new and accountable leaders in positions of power.
Эти кредиты обычно предоставляются на очень льготных условиях со ставкой процента в размере 1 процента или менее и со сроками погашения в течение 30 лет. These loans are usually given at very favourable terms with interest rates of 1 per cent or less and maturities over 30 years.
Они обладают значительной манёвренностью благодаря набору стратегических средств, в том числе регулируемыми требованиями к капиталу и к резервным запасам, а также непосредственным управлением сроками ипотечного кредитования. They have considerable flexibility, owing to a range of policy tools, including variable capital and reserve requirements and direct controls on mortgage lending terms.
Просьба представить информацию о состоянии подготовки законодательного акта о замене смертной казни пожизненным заключением или другими сроками тюремного заключения, о котором было объявлено в апреле 2007 года. Please provide information on the status of the statutory instrument commuting death sentences to life imprisonment or other terms of imprisonment announced in April 2007?
Необходимость выработки стратегий и планов действий с учетом краткосрочных и долгосрочных целей, с конкретными сроками исполнения и поддающихся измерению целевых показателей в целях мониторинга и оценки достигнутого прогресса. The need to define strategies and plans of actions in terms of short and long term goals, time bound measurable targets and indicators for monitoring and evaluating progress.
На практике методика расчета ставок учитывает имплицитную возрастную структуру инструментов как с длительными, так и с короткими сроками погашения, которая, возможно, отличается от возрастной структуры кредитов и/или депозитов. In fact, the way in which the rates are calculated takes account of an implicit age structure, over both the short and the long term, which perhaps differs from that of the loans and/or deposits.
Более того, назначение Ли Чжаньшу в ВСНП может стать ключом к преодолению одного из последних барьеров на пути политических амбиций Си: ограничение власти председателя КНР двумя сроками, что установлено конституцией страны. In fact, Li’s leadership of the NPC may turn out to be the key to dismantling one of the last barriers to Xi’s political ambitions: the two-term limit for presidents, established in the constitution.
решение ограничить двумя трехгодичными сроками членство в рабочих группах по специальным процедурам, а также функции специальных докладчиков, позиция которых в отношении сроков пребывания в должности изложена в заявлении, сделанном Председателем Комиссии 29 апреля 1999 года. To establish a time-limit of two terms of three years for membership of special procedures working groups, as well as for special rapporteurs, whose position in relation to time-limits is covered by the statement made by the Chairperson of the Commission on 29 April 1999.
Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению решение 2000/… Комиссии по правам человека от … апреля 2000 года, одобряет решение Комиссии ограничить членство в рабочих группах по специальным процедурам, а также функции специальных докладчиков двумя трехгодичными сроками. The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights decision 2000/… of … April 2000, endorses the Commission's decision to establish a time-limit of two terms of three years for membership of special procedures working groups, as well as for Special Rapporteurs.
Впервые со времени возникновения эпидемии руководители 189 государств-членов обязались предпринять беспрецедентные долговременные комплексные усилия по борьбе с ВИЧ на основе ряда увязанных с конкретными сроками целей, изложенных в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. For the first time in the history of the epidemic, leaders from 189 Member States committed to mounting an unprecedented, long-term, comprehensive response to HIV, as measured by a series of time-bound targets set out in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS.
Руководители деловых кругов заявляли правительствам на протяжении последних нескольких лет весьма ясно- фактически кристально ясно- о том, что политические ориентировки и нормативные рамки- на национальном и глобальном уровне- должны носить долгосрочный характер и быть увязаны со сроками инвестирования. Business leaders have made it very clear, crystal clear in fact, to governments over the last few years that policy signals and regulatory frameworks- at the national and global level- need to be long term and need to align with the timeframes for investment.
Своим решением 62/402 от 8 октября 2007 года Ассамблея постановила, что срок полномочий лица, назначенного для заполнения этой вакансии, начнется 1 января 2008 года и истечет 31 декабря 2012 года, чтобы привести срок его полномочий в соответствие со сроками полномочий других инспекторов. By decision 62/402 of 8 October 2007, the Assembly decided that the term of office of the person appointed to fill that vacancy would begin on 1 January 2008 and expire on 31 December 2012, in order to align the term of office with that of other inspectors.
В своем решении 62/402 от 9 октября 2007 года Генеральная Ассамблея постановила, что срок полномочий лица, назначаемого для заполнения вакансий, начинается с 1 января 2008 года и истекает 31 декабря 2012 года, с тем чтобы привести срок его полномочий в соответствие со сроками полномочий других инспекторов. By its decision 62/402 of 9 October 2007, the General Assembly decided that the term of office of the person appointed to fill the vacancy will begin on 1 January 2008 and expire on 31 December 2012, in order to align the term of office with that of other inspectors.
С учетом рекомендаций миссии по совместной оценке исправительной системы, о чем говорится в моем предыдущем докладе, был достигнут определенный прогресс в подготовке проекта по созданию учреждения для несовершеннолетних; в то же время при поддержке из неправительственных источников ведется работа по обеспечению занятости заключенных с длительными сроками лишения свободы. With regard to the recommendations of the joint assessment mission on corrections referred to in my previous report, there has been progress in the development of a project to establish a juvenile facility, and employment for long-term inmates is being facilitated through non-governmental efforts.
Что касается ожидаемых достижений, предложенных по подпрограмме 3 и перечисленных в пункте 6.16, то было заявлено, что термин «постепенное повышение» не предусматривает ограничений во времени и что постановка целей должна увязываться со сроками их достижения, с тем чтобы имелась возможность определить, была ли конкретная цель достигнута в определенные сроки. With regard to the expected accomplishment proposed for subprogramme 3, it was stated that, as indicated in paragraph 6.16, the term “progressive enhancement” was not time-limited, and that the achievement of an objective should at least have a time-frame, in order for an assessment to be made as to whether or not the objective had been met within a certain time.
Экономический и Социальный Совет, принимая к сведению решение 2000/109 Комиссии по правам человека от 26 апреля 2000 года, одобряет решение Комиссии ограничить двумя трехгодичными сроками членство в рабочих группах по специальным процедурам, а также функции специальных докладчиков, позиция которых в отношении сроков пребывания в должности изложена в заявлении Председателя от 29 апреля 1999 года. The Economic and Social Council, taking note of Commission on Human Rights decision 2000/109 of 26 April 2000, endorses the Commission's decision to establish a time-limit of two terms of three years for membership of special procedures working groups, as well as for Special Rapporteurs, whose position in relation to time-limits is covered by the Chairperson's statement of 29 April 1999.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.