Sentence examples of "срокам" in Russian with translation "duration"
Translations:
all8733
time2060
term1895
date1711
period1553
deadline899
duration410
timeframe69
tenure59
baseline18
bit2
other translations57
Типы эмигрантов, по которым требуется информация: экспатриаты с разбивкой по срокам пребывания за рубежом.
Types of emigrants for which information is needed: national emigrants, by duration of stay.
Хотя зарегистрированные партнерства значительно различаются по своему размеру, сфере компетенции и срокам работы, существуют определенные общие темы, находящие отклик у всех из них.
While the registered partnerships vary considerably in terms of size, scope and duration, there are certain common themes that resonate through all of them.
Аналогично этому, Группа " Е2А " постановила в этом контексте, что компенсации могут подлежать расходы, которых можно было ожидать в результате прерывания контракта с учетом характера конкретной сделки или коммерческой деятельности заявителя и которые являются разумными по своему характеру, срокам и сумме47.
Similarly, the “E2A” Panel has concluded in this context that compensation may be awarded for costs that would have been expected to occur as a result of the interruption, given the nature of the particular transaction or the claimant's business, and that are reasonable in nature, duration and amount.
В докладе приводится информация о пенсионерах, нанятых в двухгодичном периоде 2006-2007 годов с разбивкой по годам и с указанием численности пенсионеров и числа назначений с разбивкой по видам, срокам службы и видам контрактов, категориям, функциям и классам/уровням должностей.
The report provides information on retirees employed during the biennium 2006-2007 by year, with indication of the number of retirees and the number of engagements by type, by duration of services, by contractual modalities, categories, functions and grade/level.
Кроме того, юридический характер и срок наказания, установленные в приговоре, являются обязательными для юрисдикции страны, в которую происходит передача, и если наказание должно быть изменено с учетом его законов, оно не может быть более жестким ни по своему характеру, ни по срокам.
In addition, the legal nature and duration of the sanction as established by the sentence are binding for the jurisdiction of destination, and, if the sanction is to be adapted to the latter's law, it must not be aggravated, neither in its nature nor in its duration.
Что касается дополнительных расходов, о которых говорится в пункте 90 выше, то такие расходы могут подлежать компенсации, если заявитель докажет, что таких расходов следовало ожидать с учетом характера конкретной сделки или хозяйственной деятельности заявителя, и что они являются разумными по характеру, срокам и величине56.
The additional costs described in paragraph 90 above are compensable where a claimant has demonstrated that the costs reasonably would have been expected to occur as a result of the interruption given the nature of the particular transaction or the claimant's business, and that the costs are reasonable in nature, duration and amount.
Что касается дополнительных расходов, о которых говорится в пункте 90 выше, то такие расходы могут подлежать компенсации, если заявитель докажет, что таких расходов следовало ожидать в результате прерывания контракта с учетом характера конкретной сделки или хозяйственной деятельности заявителя, и что они являются разумными по характеру, срокам и величине57.
The additional costs described in paragraph 90 above are compensable where a claimant has demonstrated that the costs reasonably would have been expected to occur as a result of the interruption given the nature of the particular transaction or the claimant's business, and that the costs are reasonable in nature, duration and amount.
Вы можете не ограничивать срок хранения.
You can either specify an infinite hold duration or a time-based hold duration.
Срок действия договора был определен 12 месяцев.
The duration of the agreement was defined as 12 months.
Ожидаемый срок выполнения контракта составлял 17 месяцев.
The anticipated duration of the Contract was 17 months.
Срок действия и продление концессионного договора (продолжение)
Duration and extension of the concession contract (continued)
Срок действия, продление и прекращение концессионного договора
Duration, extension and termination of the concession contract
Настоящее Соглашение не имеет минимального срока действия.
31.4 This Agreement has no minimum duration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert