Exemplos de uso de "срочная" em russo
Но какая более срочная проблема или занятие существуют сегодня?
But what more urgent problem or attractive opportunity exists today?
Назрела срочная необходимость начать гораздо более широкое обсуждение о создании мега-Европы.
The urgent priority is to launch a much larger strategic debate about the medium-term implications of the creation of a mega-Europe.
Но что, если у некоторых путешественников более высокая терпимость к риску или более срочная необходимость поехать, чем у других?
But what if some travelers have a higher tolerance of risk, or just a more urgent need to travel, than others?
Надо признать, что тяжелое экономическое положение страны и срочная потребность в энергии в какой-то степени сделало это согласие неизбежным.
Admittedly, the country's dire economic condition and its urgent need for energy made the agreement venal in a way.
Существует срочная необходимость для глобальной конференции - Бреттонвудское соглашение 2 - чтобы принять строгие положения с целью сдержать сегодняшние непредсказуемые финансовые рынки.
There is an urgent need for a global conference - a Bretton Woods II - to adopt strict rules to contain today's wayward financial markets.
Но самые ужасные формы насилия имеют место тогда, когда распространителей зла находят внутри общества, и, следовательно, возникает срочная необходимость избавиться от них.
But the most terrible violence can arise when the Outsiders are seen as polluting from within, and thus in urgent need of being purged or expelled.
Перестройка Совета Безопасности (СБ), способная гарантировать место за столом самым влиятельным державам, – не самая срочная реформа, но по-прежнему одна из самых важных.
Reconstructing the Security Council to ensure that the most influential powers always have a seat at the table is not the most urgent reform, but it remains one of the most important.
Прогресс в этой области сомнителен, и в этой связи требуется срочная переоценка имеющегося потенциала, нынешнего инструментария и методологий, используемых для учета гендерных соображений.
The uncertain progress in this regard requires an urgent reappraisal of the available capacity, current tools and methodologies used to mainstream gender considerations.
Группа также пришла к выводу, что должна присуждаться компенсация расходов на такие нужды, как питание, транспорт, жилье и срочная медицинская помощь для эвакуируемых.
In particular, the Panel found that compensation should be awarded for costs incurred for necessities such as food, transport, accommodation and urgent medical treatment provided to evacuees.
Это означает, что инвестиции очень высокие - и что, несмотря на высокую долю инвестиций в инфраструктуру, появилась срочная необходимость в том, чтобы справляться с потенциальными рисками.
That means that investment is extremely high - and that, despite the high share of infrastructure investment, there is an urgent need to manage the potential risks.
Они признали, что срочная просьба, препровожденная лично руководителю службы, может быть рассмотрена ООВ на основе высокой приоритетности, но что не все их просьбы могут препровождаться таким образом.
They acknowledged that an urgent request, forwarded personally by the head of service, could be given high priority by GLD, but that not all their requests could be transmitted in that manner.
Гаити требуется срочная финансовая поддержка для того, чтобы дети пошли в школы, чтобы сократились такие заболевания, как туберкулез и СПИД, которые могут покалечить и убить многих людей.
Haiti requires urgent financial support to put children in schools, and to reduce diseases like tuberculosis and AIDS which now cripple and kill many.
Впрочем, наиболее срочная задача ближневосточных SWF связана с их ответственностью за местные компании; особенно если учесть, что большинство других институциональных инвесторов на этих рынках неактивны в сфере корпоративного управления.
It is with regard to domestic firms that Middle Eastern SWFs have the most urgent responsibility, especially considering that most other institutional investors in these markets are also inactive when it comes to corporate governance.
Комитет не возражает против применения такой практики, поскольку она позволяет на временной основе предоставлять в короткие сроки специалистов, в которых испытывается срочная необходимость, особенно на начальном этапе новых миссий.
The Committee does not object to this practice since it can, on a temporary basis, provide urgently needed skills at short notice, particularly in the start-up phase of new missions.
Между тем, существует сильная общественная потребность – гневная и срочная – в том, чтобы правительство дало свой ответ, как предотвратить очередной кризис и положить конец проблеме «слишком больших, чтобы обанкротиться», финансовых институтов.
Meanwhile, there is strong public demand – angry and urgent – for a government response aimed at preventing another crisis and ending the problem of “too big to fail” financial institutions.
Существуют различные точки зрения по поводу того, какой должна быть архитектура безопасности Европы, но мы все согласны с тем, что назрела срочная необходимость найти решение этой критической проблемы посредством конструктивного диалога.
There are different perspectives on how Europe's security architecture should be designed, but we all agree on the urgent need to tackle this critical challenge through constructive dialogue.
Срочная информация нуждается в очень частом обновлении и/или должна передаваться в реальном масштабе времени (например, в речевой форме на ОВЧ или по каналам электронного обмена данными, по сети Интернет, посредством WAP).
The urgent information needs to be updated very frequently and/or should to be communicated on a real time basis (e.g. by voice VHF or electronic data interchange, Internet, WAP).
В том же духе в Главном плане образования подчеркивается срочная необходимость повысить валовой коэффициент охвата образованием на низшем базовом уровне с 60 процентов в 1996 году до 73 процентов к 2002 году.
In the same vein the Education Master Plan stresses on the urgent need to increase girls Gross Enrolment Ratio at the Lower Basic level, from 60 per cent in 1996 to 73 per cent by 2002.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie