Sentence examples of "срочного" in Russian
Конечно, теперь-то, после срочного визита в ту парикмахерскую.
Yeah, now, after the emergency trip to that salon.
Кроме того, здесь существует широкий консенсус в отношении срочного проведения приватизации.
Furthermore, there is also a wide consensus to pursue privatization at full speed.
Поэтому мы распорядились выслать товар назад и ждем Вашего срочного решения.
We therefore return the goods and expect you to inform us of your reply.
Все, кто за начало срочного комендантского часа с 20:00, начиная с сегодняшнего вечера?
All in favor of imposing an emergency town-wide curfew to start at 8 p.m., effective this evening?
При запросе срочного отзыва данные подписки удаляются в течение 3 дней с момента отмены.
When you request expedited deprovisioning, your subscription data is deleted within 3 days of cancellation.
Она также произвела проверку помещений по подготовке, упаковочной комнаты, складов срочного хранения, лаборатории и дистилляционного блока.
It also examined the preparation rooms, the packing room, the date warehouses, the laboratory and the distillation unit.
сотрудник получал предложение о предоставлении ему нового срочного контракта или непрерывного контракта и не отклонял такого предложения.
The staff member has not been offered a new fixed-term or continuing appointment and has not declined such an offer;
Эти курсы можно импортировать для выполнения определенного и срочного требования или их можно импортировать периодически как пакет.
You can import these rates to meet a specific and immediate requirement, or you can periodically import the rates as a batch.
Участие в семинаре по выработке медицинских стандартов для срочного родовспоможения, министерство здравоохранения Йемена, 24-29 мая 1999 года
Attended a workshop for development of medical standards for emergency obstetric care, Yemen MoPH, 24-29 May 1999
Действительно, неспособность предложить возможность "срочного расширения" Сил самообороны в случае необходимости является одной из причин беспокойства по этому поводу.
Indeed, the failure to suggest any possibility of an "emergency expansion" of the SDF compounds this anxiety.
Что касается Африки, то есть проблемы, которые требует более срочного решения, о чем говорится в письме Постоянного представителя Маврикия.
In the case of Africa, there are problems that require a speedier solution, which the letter of the Permanent Representative of Mauritius has identified.
И я говорил, я писал: "Но у нас нет нужного времени, а также и нужного срочного опыта на техническом уровне".
And I was saying, and I wrote, "But we don't have the time, and we really don't have the immediate expertise at a technical level."
Срок действия срочного контракта истекает автоматически и без предварительного уведомления по наступлении даты его истечения, указанной в письме о назначении.
A temporary appointment for a fixed term shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment.
Срок действия временного или срочного контракта истекает автоматически и без предварительного уведомления по наступлении даты истечения, указанной в письме о назначении.
A temporary or fixed-term appointment shall expire automatically and without prior notice on the expiration date specified in the letter of appointment.
Положения, предусмотренные выше, не распространяются на случаи расторжения, предусмотренные пунктом «а» статьи 70 — ликвидация предприятия и 73 Трудового Кодекса — окончание срока срочного трудового договора.
The above provisions do not apply in the cases covered by article 70 (a) — liquidation of an enterprise — or by article 73 — expiry of a fixed-term employment contract.
Однако многим предприятиям, особенно недавно созданным предприятиям, не принадлежит какое-либо недвижимое имущество и поэтому они не могут иметь доступа к финансированию срочного кредитования.
However, many businesses, particularly newly-established businesses, do not own any real property and, therefore, may not have access to term loan financing.
Для беднейших из бедных стран, которые заслуживают срочного внимания и максимальных выгод, извлекаемых в процессе достижения этих целей, перспективы, как представляется, скорее, закрываются, чем открываются.
For the poorest of the poor, who deserve immediate attention and maximum benefits in the process of achieving these goals, the window seems to be closing rather than opening.
Рамочный закон по борьбе с социальным отчуждением от 1998 года также содержал положения, касающиеся бездомных, в частности программу увеличения числа мест в центрах срочного размещения бездомных.
The General Framework Act on Measures to Combat Exclusion of 1998 also contained provisions relating to the homeless, including a programme to increase the number of emergency shelters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert