Sentence examples of "ставшей" in Russian
Искусство стало одной из первых сфер, ставшей свидетелем смены поколений.
The arts were one of the first areas to witness this generational change.
матери, ставшей на учет в медицинских учреждениях до 12-недельного срока беременности;
For mothers registered with medical institutions before the twelfth week of pregnancy;
Она приостанавливалась около предыдущей поддержки, ставшей сопротивлением, на уровне и в конце февраля, и вчера.
The pair stalled out against previous-support-turned-resistance at .7610 both in late February and again yesterday.
Нехватка "собственного капитала" возникла, во многом, из-за концепции "ограниченной ответственности", ставшей поводом для огромных выплат.
The lack of equity resulted largely from the concept of "limited liability," which provided an incentive for excessive leveraging.
Мы также присоединились к инициативе введения солидарного налога на авиабилеты, ставшей инновационным источником финансирования в целях развития.
We have also joined the air ticket solidarity levy initiative, an innovative source of financing for development.
Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона.
His remarks were criticized by some as abandoning the strong dollar policy that was the Clinton Administration's hallmark.
Однако вера в то, что это возможно, критически важна для авторитета политики целевого уровня инфляции, ставшей теперь стандартом.
But the belief that it can is essential to the credibility of the now-standard inflation targets.
Вместо этого, ему следует учесть приоритеты и Италии, ставшей главным препятствием на пути реформ в ЕС, и Германии.
Instead, he should take into account the priorities of both Italy, the biggest obstacle to EU reform, and Germany.
В 2009 году компания запустила новый сервер под управлением ставшей популярной за последние годы торговой платформы MetaTrader 4.
Since 2009 the Company has launched a new server managed by a popular recently trading platform MetaTrader 4.
Даже отделение Ариеля Шарона от партии «Ликуд» и создание им партии «Кадима», ставшей подлинным воплощением «Умеренного Израиля», не сдвинуло ситуацию с мёртвой точки.
Even Ariel Sharon’s break from Likud and the establishment of Kadima, a genuine embodiment of moderate Middle Israel, did not undo the stalemate.
Безусловно, восстановление обменного курса в качестве инструмента конкурентоспособной девальвации могло бы помочь преодолеть снижение конкурентоспособности, ставшей следствием резкого роста затрат на рабочую силу.
Of course, regaining the exchange rate as an instrument for competitive devaluation could help overcome competitiveness losses due to soaring unit-labor costs.
В качестве дополнительной поддержки международного усилия по искоренению нищеты мы присоединились к инициативе по сбору «налога солидарности» на авиабилеты, ставшей новаторским источником финансирования развития.
To further support the international effort to eradicate poverty, we have joined the air-ticket solidarity levy initiative, an innovative source of financing for development.
Это Макс Мэтьюз и Джон Келли из лаборатории Bell Labs в 60-х, где они создали песню "Daisy Bell", ставшей первой песней, исполненной компьютером.
This is Max Mathews and John Kelly from Bell Labs in the "60s, where they created the song "Daisy Bell," which was the world's first singing computer.
Без нашей конституции Америка станет всего лишь ещё одной мировой державой, ставшей великой с помощью богатства и оружия, а не с помощью ценностей и убеждений;
"Without our Constitution, America is just another world power made great by wealth and weapons instead of by values and convictions;
Действительно, новый сальвадорский президент Маурисио Фунес был избран от партии ФНОФМ - партии, ставшей преемником старой, жесткой левой партизанской группировки 1980-х и 1990-х гг.
Indeed, the new Salvadoran president, Mauricio Funes, was elected on the ticket of the FMLN, the party that succeeded the old, hard-left guerrilla group of the 1980's and 1990's.
Так было в Польше, ставшей образцом успешных перемен для Центральной Европы, где крах «Солидарности» в 1992 году привел к возвращению во власть представителей старого коррумпированного порядка.
Such was the case in Poland’s transition — Central Europe’s showcase for successful change — where the collapse of Solidarity’s forces in 1992 led to the return of members of the corrupt old order.
Это вселенная подделок, в которой передаются забвению истории (ставшей теперь ненужной) все трудности изгнанников, мигрантов и других странников, кто – на обеих берегах Атлантики – создал истинную человеческую аристократию.
Here is a universe of fakery in which one consigns to the oblivion of a now-obsolete history the precariousness of the exiles, migrants, and other voyagers who, on both sides of the Atlantic, have built the true human aristocracy.
Каирская конференция отреагировала на призыв принятием Программы действий, ставшей вехой в борьбе за права женщин и столь же важным достижением в сфере народонаселения и развития в целом.
The Cairo Conference answered the call by formulating a Programme of Action that was a milestone in the history of women's rights and an equally important achievement in the field of population and development.
В службах экстренного консультирования по телефону и консультационных центрах (таких, как bif Zurich), также могут дать совет женщине-мигрантке, ставшей жертвой насилия в семье, на нескольких языках.
Emergency telephone counselling services and counselling centres (such as bif Zurich) in cases of domestic violence are also able to advise migrant women in a number of languages.
Как сообщает Wikileaks, к ставшей достоянием гласности информации относится электронная переписка за несколько лет, причем некоторые письма датированы 6 июля. Эти данные могут пролить свет на конспирологические теории.
According to Wikileaks, the data dump includes years of emails, some as recent as July 6, that may shed some light on those conspiracy theories.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert