Sentence examples of "ставят" in Russian
Translations:
all1287
put509
make192
set106
bet61
produce16
lay9
stake7
gamble6
stage5
station3
choreograph1
other translations372
Даже если они ставят человека не в лучшее положение.
Even if they make the other person uncomfortable.
Подсчеты ее вновь разведанных нефтяных запасов ставят ее на восьмое место среди нефтедобывающих стран, впереди Нигерии, а также Венесуэлы, соперника Бразилии за влияние в Латинской Америке.
Estimates of its newfound oil reserves place it in eighth place among oil-producing nations, ahead of Nigeria as well as Brazil's rival for influence in Latin America,Venezuela.
Они ставят ловушку правительству Качиньского: уступить или прибегнуть к насилию.
They are laying a trap for Kaczyński’s government: back down or resort to violence.
С личностной точки зрения, оба лидера ставят свою репутацию и финансовое будущее своих стран на прием бессмысленных Олимпийских игр, хотя в случае Турции это становится все более тяжелой задачей.
Personally, both leaders are staking their reputations and their countries’ financial futures on hosting boondoggle Olympic Games, though in Turkey’s case it’s still an increasingly tenuous bid.
Возможно также, инвесторы ставят на то, что страны юга слишком далеко зашли в цемент, чтобы оттуда выйти.
Or perhaps investors are gambling that the South has walked too far into the cement to get out.
В частности, было подчеркнуто, что слова, взятые в квадратные скобки в тексте пункта 19 и указывающие на санкции за неспособность обеспечить открытие производства на ранних этапах наступления несостоятельности, ставят вопросы существа, которые необходимо будет рассмотреть в контексте возбуждения и открытия производства в Части второй проекта руководства.
In particular, it was pointed out that the words in square brackets in paragraph 19, referring to sanctions for failure to commence insolvency proceedings at an early stage, raised issues of substance that would need to be considered in the context of initiation and commencement in Part Two of the draft Guide.
Твои подарки ставят меня в неловкое положение.
Giving me things puts me in a very difficult position.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации.
What makes news nowadays is the growing list of mainstream economists who are questioning globalization's supposedly unmitigated virtues.
Эбби говорит, по 87, 81 и объездным путям ставят блокпосты.
Abbie says they're setting up checkpoints all the way along 87, 81 and the side roads.
Все считают, что тот парень проиграет, и ставят против него.
Everyone thinks the kid'll lose, so the punters bet against him.
Компании, как De La Guarda, продюсером которой я являюсь, и Punchdrunk, создают представления с эффектом полного присутствия, которые ставят зрителей в центр действия, но немецкая театральная компания Rimini Protokoll подняла это на совершенно новый уровень.
Companies like De La Guarda, which I produce, and Punchdrunk create these completely immersive experiences that put the audience at the center of the action, but the German performance company Rimini Protokoll takes this all to a whole new level.
Показания Фэна ставят нас в очень неловкое положение.
Feng's testimony puts us in a very awkward position.
Законы о минимальной заработной плате и трудовые договоры часто ставят наименее продуктивных рабочих в условия, которые не способствуют законопослушанию.
Minimum-wage laws and labor agreements often make the least productive workers unaffordable to law-abiding employers.
Трейдеры ставят себе цели – PAMM помогает пройти и преодолеть каждый шаг на пути к успеху
Traders set their goals – PAMM will guide and help through every step
Некоторые противоположные инвесторы имеют постоянный медвежий взгляд на рынок, когда большинство инвесторов ставят на повышение.
Some contrarians have a permanent bear market view, while the majority of investors bet on the market going up.
Нередко из-за существования такой ситуации в социальной и экономической сферах возникают дисбалансы, которые ставят под угрозу рабочие места трудящихся граждан страны и подрывают не только принципы и условия их занятости, но и дух законопослушности у населения.
Often this situation produced an imbalance in the social and economic fields, threatening the jobs of national workers and undermining not only the terms and conditions of their employment, but also the commitment of people to laws and rules.
Это стандартная подпись, которую ставят на отказные письма.
This is a standard signature put on all denial letters.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert