Sentence examples of "сталкивается" in Russian
Translations:
all3045
face2154
encounter315
confront with88
run into85
meet72
hit56
clash29
collide17
run up against15
come across14
handle5
other translations195
Это не умаляет проблем, с которыми сталкивается Китай.
This is not to diminish the challenges confronting China.
В настоящее время с риском аналогичной последовательности событий сталкивается Китай.
China now confronts the risk of the same sequence of events.
Экономика сталкивается с самым суровым экономическим кризисом за многие десятилетия.
The economy confronts its most severe economic crisis in many decades.
И она сталкивается с изрядной порцией сексизма, даже среди ее сторонников.
And she confronts a fair amount of sexism, even among her supporters.
Правительства могут многое сделать для помощи тем, кто сталкивается с редкими заболеваниями.
There is much that governments can do to help those dealing with rare diseases.
Некоммерческая организация по охране здоровья женщин в Кении сталкивается с неразрешимой дилеммой.
A non-profit women’s health organization in Kenya is confronting an impossible dilemma.
Однако реализация тотальной запретительной политики уже давно сталкивается в Индии с трудностями.
But maintaining a sweeping prohibition policy has long proved difficult in India.
Но оно не сталкивается напрямую с жизненно важными интересами ни одной страны ЕС.
But it does not directly impinge upon the vital interests of any EU nation.
Фискально загруженное правительство Италии пытается поддержать неплатежеспособные банки, поскольку сталкивается с популистским политическим движением.
Italy’s fiscally stressed government is struggling to prop up insolvent banks as it confronts a populist political insurgency.
Он становится намного более неоднозначным, когда сталкивается с половыми актами между согласными взрослыми людьми.
It becomes much more dubious when it interferes with sexual acts between consenting adults.
Но национальное правительство единства, созданное в результате данного соглашения, сталкивается с множеством сложных проблем.
The agreement needs to be followed by an effort to end the economic and administrative siege of Palestine, as well as serious peace talks with Israel aimed at ending the 39-year occupation of the West Bank and Gaza Strip.
Оружие массового поражения и разоружение являются одной из наиважнейших проблем, с которыми сталкивается мир.
One of my priorities as United Nations Secretary-General is to promote global public goods and remedies to challenges that do not respect borders.
Сиси сталкивается с необходимостью сократить субсидии лучше, чем можно было бы от него ожидать.
Sisi is confronting the need to cut subsidies better than might have been expected.
И этот тезис находит отклик у населения, которое ежедневно сталкивается с недееспособностью своего государства.
This resonates with a population that is experiencing the state’s failure every day.
Хотя любой быстро развивающийся город сталкивается с так называемыми «горлышками» общественных услуг, их можно преодолеть.
While any rapidly expanding city experiences public-service bottlenecks, these can be overcome.
С самым трудным испытанием честный политик сталкивается, когда ему приходится отстаивать непопулярные, но правильные идеи.
The toughest test of an honest politician comes when he or she must defend ideas that are unpopular but right.
Эти страхи и опасения не оправдались, но сегодня мир сталкивается со многими реальными насущными проблемами.
Those fears melted away, but today the world has many real, pressing problems.
Совершенно ясно, что Конференция по разоружению по-прежнему сталкивается с трудностями- как структурными, так и субстантивными.
It is absolutely clear that the Conference on Disarmament continues to witness difficulties, both structural and substantive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert