Sentence examples of "сталкивающиеся" in Russian

<>
Кроме того, лица, в силу своей работы сталкивающиеся с опасностью заражения вирусом, будут обучаться использованию средств личной защиты в целях сокращения риска заражения. In addition, individuals with an occupational risk of exposure to the virus would be trained in the use of personal protective equipment to mitigate their risk of exposure.
Отделение ЮНФПА в Колумбии планирует расширить возможности акушерок и медицинских работников в отношении надлежащего решения вопросов охраны репродуктивного здоровья и распространить этот опыт на другие потенциальные общины, сталкивающиеся с аналогичными проблемами. UNFPA Colombia is planning to strengthen the capacities of midwives and health agents to properly address reproductive health issues and extrapolate lessons to other possible communities with similar problems.
Кроме того, многие развивающиеся страны, сталкивающиеся с проблемами отсутствия доступа на рынки сбыта и чрезмерной зависимости от экспорта сырьевых материалов, не в состоянии реализовать потенциал воздействия торговли на экономический рост и сокращение масштабов нищеты. In addition, many developing countries that suffer from lack of access to markets or overdependence on the export of primary products are unable to realize the potential contribution of trade to growth and poverty reduction.
Некоторые группы инвалидов, сталкивающиеся с весьма значительным риском социального отчуждения, такие, как лица с квадриплегией, параплегией, а также лица, страдающие серьезным нарушением функций двигательного аппарата, и слепые, получают ежемесячное финансовое пособие от ДСИИ независимо от семейного дохода. Certain groups of persons with disabilities with very high risk of social exclusion like persons with quadriplegia, paraplegia, severe mobility disability and blind persons receive a monthly financial allowance by the DSID irrespective of family income.
Астероиды или кометы, сталкивающиеся с Землей, двигаются со скоростью 20, 50 или даже более 100 километров в секунду, тогда как лунные осколки будут двигаться со скоростью всего лишь 8 километров в секунду, и они только по касательной войдут в нашу атмосферу. Asteroids or comets striking Earth move at twenty, fifty or even over a hundred kilometers-per-second, but lunar debris would be moving at a mere 8 km/s, and would strike only a glancing blow with our atmosphere.
Дети и молодые люди из неблагополучных семей, сталкивающиеся с насилием в семье, пережившие распад семьи и пристрастившиеся к наркотикам, составляют все большую долю среди бездомных и тех, кто особенно подвержен наркомании, может стать объектом сексуальной эксплуатации и быть втянут в преступную деятельность. Children and young people from dysfunctional families, affected by domestic violence, family breakdown and substance abuse, make up much of the growing population of those living on the streets and who are particularly vulnerable to drug abuse, sexual exploitation and involvement in crime.
В связи с либерализацией и постепенным уменьшением размеров торговых преференций развивающиеся страны, зависящие от преференций и сталкивающиеся с последствиями перехода от односторонних преференций к торговым соглашениям, основанным на принципе взаимности, нуждаются в помощи для того, чтобы они были лучше подготовлены к участию в конкурентной глобальной торговой системе. In the context of liberalization and the gradual erosion of preferences, the preference-dependent developing countries, affected by efforts to change unilateral preferences into reciprocal trade agreements, needed to be helped to better prepare for and participate in a competitive global trading system.
Хотя общеизвестно, что главную ответственность за устранение угрозы, создаваемой незаконной торговлей легким и стрелковым оружием, несут сами сталкивающиеся с этой проблемой государства, важно, чтобы международное сообщество продолжало оказывать этим государствам техническую и финансовую помощь в целях дальнейшего наращивания их потенциала в пресечении незаконного оборота и в сборе стрелкового оружия. While it is true that the primary responsibility for addressing the threat posed by the illicit trade in small arms and light weapons rests with the affected States themselves, it is important that the international community continue to provide those States with technical and financial assistance in order to strengthen further their ability to curb the illicit traffic in small arms and to collect them.
Тот факт, что сталкивающиеся с проблемами задолженности развивающиеся страны в настоящее время вынуждены проводить дефляционную корректировку и сокращать импорт, с тем чтобы обеспечивать чистую передачу ресурсов в другие страны, является одним из свидетельств необходимости расширения международного сотрудничества в целях решения проблемы неустойчивости потоков частного капитала и смягчения ее негативных последствий. The fact that developing countries with debt problems are currently forced into deflationary adjustment and import compression in order to make net resource transfers abroad is an indication of the need to improve international cooperation to address the volatility of private capital flows and to mitigate their negative repercussions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.