Sentence examples of "становилось" in Russian with translation "get"
Эдди давал мне немного окси, ну, знаешь, когда становилось совсем плохо.
Eddie used to give me some oxy, you know, when it would get really bad.
Его тест крови дал положительный результат и ему не становилось лучше.
His blood test was positive and he wasn't getting any better.
поэтому около часу ночи в комнате становилось как -20, и я просыпался.
So at about 1 a.m., the whole room would be like 20 below zero, and I'd get up.
Казалось, нас постоянно надо было чем-то заниматься, иначе ей становилось скучно.
It felt like we always had to be busy doing something, or she'd get bored.
Так как становилось всё жарче, Том стянул с себя ещё один слой одежды.
Since it was getting even hotter, Tom peeled off another layer of clothing.
И те узкие коридор заполнялись, Становилось так громко, и люди врезались в тебя.
It got so loud, and people would bump into you.
Со временем оно становилось всё толще и толще. Сегодня в нём насчитывается 886 страниц,
And then it got bigger and bigger and bigger, and now it's 886 pages long.
Возможно ли, что доктор сделал бы что-нибудь иначе, когда его больному становилось хуже?
Is it possible that the doctor might have done something differently when the sick person gets sicker?
Вера присылала деньги из Мальма но, после того, как она уехала, становилось всё хуже.
Vera sent money from Malmö but things got worse after she left.
И каждый день, мне становилось немного лучше и я наконец смог бросить его обратно в него.
And every day, I got a little bit better just so I could throw it back at him.
И для нас это становилось все серьезнее, так что мы решили пригласить наших родителей на ужин.
And we were getting serious, so we decided to invite them all to dinner, our parents.
Макс, помнишь, как мы там внизу, когда становилось жарко, просто сидели и подставляли свои прелести под вентилятор?
Max, you know how when it gets hot down there, we just sit, sweat, and point the fan at our junk?
И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь.
And if there was nothing for them to do, the chess pieces eventually got bored and hopped away.
И в том первом путешествии, я представлял себе снова и снова два воображаемых видеоролика, и когда идти становилось трудно, это поддерживало меня.
And skiing along that first trip, I had two imaginary video clips that I'd replay over and over again in my mind when the going got tough, just to keep my motivation going.
Тем временем, пока шел 1930 год и акции продолжали казавшийся уже почти бесконечным процесс падения, положение моих работодателей становилось все более и более шатким.
As 1930 unfolded and stocks once again continued on what seemed like an almost endless decline, my employers' position got more and more precarious.
Он с трудом ходил и одевался по утрам, и я видела, как ему становилось все сложнее, но мой отец никогда не жаловался, он продолжал бороться.
But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning - I saw him struggle more and more - my father never complained about his struggle.
Наверное, кто-то забыл сказать Индиане, что сейчас осень, потому что становилось только жарче, настолько, что Майк сдался и позвонил профессионалу из Средне-западного института ремонта воздушных кондиционеров.
Well, apparently someone forgot to tell Indiana it was fall, 'cause it just got hotter - so hot that Mike caved and called in a professional from the Midwest Institute of Air-Conditioning Repair.
Даже прославленный чудотворец, министр экономики послевоенной Германии Людвиг Эрхард был крайне непопулярен в начале 50-х годов, потому что казалось, что обогащались лишь немногие, в то время как большинство жителей Западной Германии оставалось бедными или становилось ещё беднее.
Even post-War Germany's acclaimed, miracle-working Economics Minister, Ludwig Erhard, was deeply unpopular in the early 1950s, because it appeared as if only a few were getting rich, while most West Germans remained poor or got poorer.
Даже прославленный чудотворец, министр экономики послевоенной Германии Людвиг Эрнард был крайне непопулярен в начале 50-х годов, потому что казалось, что обогащались лишь немногие, в то время как большинство жителей Западной Германии оставалось бедными или становилось ещё беднее.
Even post-War Germany's acclaimed, miracle-working Economics Minister, Ludwig Erhard, was deeply unpopular in the early 1950s, because it appeared as if only a few were getting rich, while most West Germans remained poor or got poorer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert