Exemples d'utilisation de "стареющего" en russe
Всем государствам Восточной Европы вскоре придется решать проблему быстро стареющего населения и пенсионных систем, которые необходимо перестраивать с нуля.
Every country in eastern Europe is going to have to deal with rapidly ageing and graying populations and with pension systems that must be re-built from the ground up.
Проще говоря, иммунной системе стареющего организма нужна поддержка.
Put simply, aging adults’ immune systems need backup.
Важнейшими задачами в данной области являются расширение охвата населения и повышение качества систем социальной защиты в плане охраны здоровья и социального обеспечения все более стареющего населения.
Key issues relate to the need for increasing population coverage and quality of social protection schemes on health and social security in an ageing population context.
Стокгольм на один шаг приблизил осознание действительно существующей проблемы населения Европы, когда речь идет о "демографическом вызове со стороны стареющего населения, когда люди работающего возраста составляют все меньшую и меньшую часть".
Stockholm came one step closer to admitting Europe's real population problem, when it spoke of "the demographic challenge of an ageing population of which people of working age constitute an ever-smaller part."
Кроме того, ключевой особенностью стареющего общества является независимость пожилых.
Beyond that, the key feature of an aging society is the independence of the elderly.
Секретариату следует пересмотреть свою политику в области управления активами, уделив при этом особое внимание своевременной замене активов, с тем чтобы избегать накопления стареющего оборудования и ликвидировать задержки в рамках процесса списания и реализации активов.
The Secretariat should re-examine its asset-management policy, emphasizing the timely replacement of assets in order to avoid the accumulation of ageing equipment and to address delays in the write-off and disposal process.
Впрочем, с другой стороны Италию поджидает общая для Европы проблема стареющего населения.
However, on the other hand, the common European problem of an aging population awaits Italy.
Основанный на правах подход отвечает потребностям современного стареющего общества, подчеркивая инклюзивный характер общества для людей всех возрастов и практическое значение Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей и отводя особое место вопросам самостоятельности, общественной деятельности, попечительства, самовыражения и достоинства.
A rights-based approach is suited to today's ageing society in that it underscores inclusiveness in a society for all ages and reflects, in a practical way, the United Nations Principles for Older Persons by emphasizing independence, participation, care, self-fulfilment and dignity.
Меланшон утверждает, что действия Германии продиктованы радикальным индивидуализмом, неолиберализмом и экономическими интересами стареющего населения.
Mélenchon claims that Germany is motivated by radical individualism, neoliberalism, and the economic interests of an aging population.
Как частный, так и государственный сектора выступают с глобальными инициативами в целях поощрения большей гибкости при адаптации технологий, продуктов и услуг, а также архитектурных проектов и условий работы к потребностям общин, включающих представителей разных поколений, инвалидов и с учетом реальных требований стареющего населения.
Global initiatives are being launched by both private and public sectors to promote greater responsiveness in adapting technologies, products and services, as well as architectural design and the work environment, to multigenerational communities, disabled communities and the realities of ageing populations.
Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран.
But these relative prices will increasingly reflect the changed demands of the aging citizenry of industrial nations.
Приоритетные направления были разработаны для того, чтобы направить деятельность по разработке политики и ее осуществлению на достижение конкретной цели успешной адаптации к условиям стареющего мира, в котором успех определяется улучшением качества жизни пожилых людей и устойчивостью различных механизмов, как формальных, так и неформальных, от которых зависит благосостояние людей на всем протяжении жизни.
The priority directions are designed to guide policy formulation and implementation towards the specific goal of successful adjustment to an ageing world, in which success is measured in terms of the improvement for older persons in quality of life and in the sustainability of the various systems — formal and informal — that underpin the quality of well-being throughout the life course.
Китай, Корея, Сингапур и Япония стоят перед проблемой стареющего населения и огромных пенсионных обязательств, которые нуждаются в немедленном финансировании.
China, Korea, Singapore, and Japan all have aging populations and massive pension obligations that need immediate funding.
Как отмечается в Плане, эти приоритетные направления призваны ориентировать деятельность по разработке и осуществлению политики на достижение конкретной цели успешной адаптации к условиям стареющего мира, в котором успех определяется уровнем социального развития, степенью улучшения качества жизни пожилых людей и устойчивости различных механизмов, как формальных, так и не формальных, от которых зависит благосостояние людей на всем протяжении жизни.
As stated in the Plan, the priority directions are designed to guide policy formulation and implementation towards the specific goal of successful adjustment to an ageing world, in which success is measured in terms of social development, an improvement in quality of life for older persons and the sustainability of the various systems, formal and informal, that underpin the quality of well-being throughout the life course.
Создание условий, в большей степени отвечающих потребностям стареющего населения,- одна из важнейших задач построения общества равных возможностей для мужчин и женщин.
Building an environment for better conditions responding to an aging society poses an urgent challenge to the formation of a gender-equal society.
Адмирал Хейни подчеркнул, что ядерная модернизация является «даже более критичной» для стареющего американского арсенала с учетом сокращений, предусмотренных новым договором СНВ.
Adm. Haney emphasized that nuclear modernization is “even more critical” for the aging U.S. arsenal as New START reductions are carried out.
В статье под заголовком "В Тунисе произошел переворот" сообщается о падении Хабиба Бургиба, стареющего основателя современного Туниса и героя его независимости.
The article beneath the headline, "A Coup is Reported in Tunisia," reported the fall of Habib Bourguiba, the aging founder of modern Tunisia and a hero of its independence.
Накопление внешних активов стало логическим следствием этого профицита, не говоря уже о том, что для стареющего общества подобное поведение является императивом.
The accumulation of foreign assets is a logical corollary of these surpluses, not to mention an imperative for an aging society.
Однако если развитые страны пойдут по пути расширения импорта - это лишь усугубит ситуацию, когда бремя стареющего населения перекладывается на развивающиеся страны.
Even if rich countries choose increased imports, the growing volume of trade will merely expand an existing channel for routing the effects of an aging population onto developing countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité