Exemples d'utilisation de "стареющих" en russe
По итогам регионального практикума, который стимулировал обмен опытом и идеями относительно удовлетворения потребностей стареющих и престарелых женщин в контексте социальных преобразований и демографических тенденций, в начале 2008 года планируется провести два национальных практикума, сконцентрировав в ходе них внимание на стратегиях разработки и расширения учитывающих гендерные аспекты планов медицинского страхования престарелых.
In follow-up to a regional workshop that fostered an exchange of experiences and ideas on meeting the needs of ageing and elderly women in the context of social change and demographic trends, two national workshops are currently being organized for early 2008, focusing on strategies for developing and expanding gender-sensitive health insurance schemes for older persons.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
they have, however, mastered the tactics needed to prolong the life spans of their aging despotisms.
Во многих случаях семья может смягчить воздействие краткосрочной нищеты, вызванной такими причинами, как безработица, болезнь и уменьшающиеся возможности стареющих членов семей, вместе с тем нищета долгосрочная угрожает способности семьи удовлетворять потребности своих членов и, в конечном счете, вынуждает целые семьи менять место жительства и образ жизни и является причиной широкомасштабного перемещения населения.
Although in many cases the family can provide a buffer against short-term poverty due to such causes as unemployment, illness and declining capacities of ageing members, long-term poverty threatens the ability of families to meet the needs of their members and, ultimately, uproots entire families and causes the major dislocation of populations.
И заботится о моих стареющих родителях, и затем я собираюсь завести кота, что бы думать, что это человек.
And take care of my aging parents, and then I'm gonna get a cat that I swear thinks it's people.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры.
Such was the adulation once heaped upon its aging stars that many of them remained on the national team long past their peak.
Их оппонентов, главным образом в богатых странах, беспокоит низкий уровень рождаемости, ведущий к тому, что скоро в них будет недостаточно детей, чтобы заботиться о стареющих родителях.
The other side of the debate, mainly in rich countries, argues that households are now having so few children that there won't be enough to care for aging parents.
И действительно, в 2012 году Всемирный банк в докладе об экономическом росте в Европе суммировал положение следующим образом: «Стареющих европейцев выжимают инновационные американцы и эффективные азиаты».
Indeed, a World Bank report on European growth in 2012 summed up the situation as follows: “Aging Europeans are being squeezed between innovative Americans and efficient Asians.”
Полезными в этом плане могут стать меры по увеличению площади квартир, по перепрофилированию под жилье стареющих торговых и офисных зданий, а также по увеличению доли работы на дому.
Steps to increase the size of apartments, repurpose aging shopping and office structure for housing as well as encouraging more home-based work could also prove helpful.
Арабские авторитарные режимы, в отличие от других, которые уступили дорогу демократии, не в состоянии реформироваться самостоятельно; тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний.
Arab authoritarian regimes, unlike others that have given way to democracy, are incapable of self-reform; they have, however, mastered the tactics needed to prolong the life spans of their aging despotisms.
Как правило, страны Юго-Восточной Европы страдают от низкой эффективности производства, преобразования, передачи и распределения электроэнергии, наличия отслуживших свой срок электростанций, стареющих и неэффективных систем передачи и распределения, неадекватного трансграничного взаимодействия энергосистем и недостаточных уровней инвестирования.
In general, the countries of south east Europe suffer from low efficiency in the production, transformation, transmission and distribution of electricity, an outdated stock of power plants, an aging and inefficient transmission and distribution system, inadequate cross-border interconnections and insufficient levels of investment.
В то же самое время создание одного из главных для проведения модернизации комплексов, необходимого для продления жизни наших стареющих ядерных боеголовок, в настоящее время отложено по меньшей мере на пять лет, а некоторые считают, что навсегда.
At the same time, a facility which is essential for modernization to extend the life of our aging ballistic nuclear warheads has now been delayed for at least five years, and some believe, permanently.
Состояние их здоровья сегодня повлияет на их успехи в будущем; от него будет зависеть их способность зарабатывать себе на жизнь, рождать и выращивать здоровых детей, заботиться о стареющих родителях, вести свои страны к миру и процветанию.
And their health today will affect their future wellbeing, shaping their ability to earn a living, produce and raise healthy children, care for aging parents, and lead their societies toward peace and prosperity.
Кроме того, неясно, окажется ли недавно прошедшая структурную перестройку электроэнергетика в более выгодных условиях для проведения крупных инвестиций, которые потребуются либо на осуществление своевременной замены парка действующих и стареющих электростанций, либо на ввод в эксплуатацию новых дополнительных мощностей.
Equally, it is not clear whether the new restructured electricity industry will be in a better position to undertake the significant investments that will be required to either replace the existing, aging power plant stock or bring on stream new additional capacity in a timely fashion.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité