Sentence examples of "статуса государства" in Russian

<>
Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства. The World Court’s recent ruling on Kosovo’s unilateral declaration of independence is being widely touted as giving a green light to secessionist movements to gain statehood.
Надежды вполне очевидные: израильтяне заслуживают безопасности и жизни без страха перед суицидными подрывами и другими актами терроризма; а палестинцы заслуживают уважения их чувства собственного достоинства, прекращения израильской оккупации, суверенитета и статуса государства. The hope was clear: Israelis deserve security and a life without fear of suicide bombings and other acts of terrorism; Palestinians deserve dignity, an end to the Israeli occupation, sovereignty, and statehood.
Современная волна международного признания нового статуса палестинского государства на самом деле является серьезным ударом по международным отношениям Израиля. The current wave of international recognition of Palestinian statehood is indeed a major blow to Israel's foreign relations.
Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом: безопасность Израиля, статус государства для Палестины, суверенитет Ливана и территориальная целостность Сирии. These interests are not mutually exclusive and can be summarized as follows: Israel’s security, Palestinian statehood, Lebanon’s sovereignty and Syria’s territorial integrity.
Республика Казахстан, многонациональный народ Казахстана подтверждают свой исторический выбор, сделанный в пользу безъядерного статуса государства и призывают к этому другие страны. The Republic of Kazakhstan and the multi-ethnic people of Kazakhstan reaffirm their historic choice for the non-nuclear status of their State and call upon other countries to follow suit.
Судя по всему, Махатира вдохновил успех соседнего островного государства – Сингапура, какое-то время бывшего частью Малайзии, на пути к обретению статуса государства первого мира. Mahathir appears to have been spurred on by the successes of the neighboring island-state of Singapore, briefly a part of Malaysia, on its swift march to First World status.
5 октября 2000 года пять ядерных государств сделали совместное заявление о гарантиях безопасности в связи с провозглашением Монголией своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, в котором они подтвердили свои соответствующие односторонние негативные гарантии безопасности. On 5 October 2000, the five nuclear-weapon States made a joint statement on security assurances in connection with Mongolia's nuclear-weapon-free status, in which they confirmed their respective unilateral negative security assurances.
Мы с удовлетворением отмечаем заявление, с которым Монголия выступила 2 октября текущего года на Генеральной Ассамблее и в котором она сообщила о прилагаемых совместных с органами Организации Объединенных Наций усилиях по изысканию путей институционализации на международном уровне ее статуса государства, свободного от ядерного оружия. We acknowledge with appreciation, and convey our support for, Mongolia's statement of 2 October this year at the General Assembly, informing of Mongolia's efforts, together with appropriate United Nations bodies, to find ways of institutionalizing at the international level its territory as a nuclear-weapon-free zone.
Мы высоко оцениваем и поддерживаем заявление Монголии от 6 октября 2000 года, в котором подтверждается ее готовность сотрудничать со всеми государствами — членами Организации Объединенных Наций и соответствующими органами Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности, а также весомости ее статуса государства, свободного от ядерного оружия. We acknowledge with appreciation and convey support for Mongolia's statement, dated 6 October 2000, reaffirming its readiness to cooperate with all Member States of the United Nations and relevant United Nations bodies in enhancing the effectiveness and strengthening the credibility of its nuclear-weapon-free status.
учитывая, что Движение неприсоединившихся стран на своем Совещании на уровне министров, состоявшемся 29 апреля 2002 года в Дурбане, Южная Африка, приветствовало и поддержало политику Монголии, направленную на институционализацию ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, в качестве конкретного вклада в международные усилия по укреплению режима нераспространения и повышению уровня предсказуемости в Северо-Восточной Азии, Mindful that the Movement of Non-Aligned Countries, at its Ministerial meeting on 29 April 2002 in Durban, South Africa, has welcomed and expressed its support for the policy of Mongolia to institutionalize its nuclear-weapon-free status as a concrete contribution to the international efforts to strengthen the non-proliferation regime and enhance predictability in north-east Asia,
учитывая, что участники Движения неприсоединившихся стран на совещании своего Координационного бюро на уровне министров, состоявшемся в Дурбане, Южная Африка, 29 апреля 2002 года, приветствовали и поддержали политику Монголии, направленную на институционализацию ее статуса государства, свободного от ядерного оружия, в качестве конкретного вклада в международные усилия по укреплению режима нераспространения и повышению уровня предсказуемости в Северо-Восточной Азии, Mindful that the Movement of Non-Aligned Countries, at the Ministerial Meeting of its Coordinating Bureau, held at Durban, South Africa on 29 April 2002, has welcomed and expressed its support for the policy of Mongolia to institutionalize its nuclear-weapon-free status as a concrete contribution to the international efforts to strengthen the non-proliferation regime and enhance predictability in north-east Asia,
основное обслуживание механизма Генерального секретаря по расследованию сообщений о случаях применения биологического оружия, обновление руководящих принципов и процедур проведения таких расследований и ведение реестра экспертов; оказание основной поддержки Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1540 (2004), и его экспертам; оказание основной поддержки в обеспечении международной безопасности Монголии и поддержании ее статуса государства, свободного от ядерного оружия; Substantive support to the Secretary-General's mechanism to investigate allegations of use of biological weapons, updating of the guidelines and procedures for such investigations and maintenance of roster of experts; substantive support to the work of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and its experts; substantive support to Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status;
После публичных протестов против идеи создать для неё особую должность «первой леди» Франции, администрация Макрона опубликовала на сайте Елисейского дворца «Хартию прозрачности статуса жены главы государства», где подтверждается, что она не будет получать никаких выплат из бюджета и не получит отдельной ставки. After public outcry at the possibility that she would acquire the legal status of French “First Lady,” the Macron administration published on the Elysée website a “Charter of Transparency Concerning the Wife of the Head of State,” confirming that she will receive no compensation or budget of her own.
В 2004 году Итальянский кассационный суд в решении, которое уже описывалось выше, счел, что иммунитет, предоставляемый согласно международному обычному праву действующим главам государств, главам правительств и министрам иностранных дел, не распространяется и не может быть применен по аналогии в отношении лиц, которые занимают такие должности в образованиях, не имеющих статуса суверенного государства, например в государствах, входящих в состав федерации (в частности, президент Черногории). In 2004, the Italian Court of Cassation, in a Judgment that was already described above, considered that the immunity granted under customary international law to acting heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs did not extend (and could not be applied by analogy) to individuals who held such offices within entities that did not have the status of a sovereign State, such as a Member State of a federation (in specie, the President of Montenegro).
Но лишение суверенного права Японии на использование военной силы имело одно главное последствие: японская безопасность была практически полностью в руках американцев, понижая Японию до статуса вассального государства. But taking away Japan’s sovereign right to use military force had one major consequence: Japanese security was put almost entirely into American hands, reducing Japan to the status of a vassal state.
Каждые два года Генеральная Ассамблея в соответствующей резолюции подтверждает свою полную поддержку статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия, и предлагает государствам-членам продолжать сотрудничать с нашей страной по этому вопросу. Every two years, the General Assembly, through its relevant resolution, reiterates its full support for Mongolia's nuclear-weapon-free status and invites Member States to continue to cooperate with my country on that issue.
В-третьих, по мнению одних, наилучший путь к решению серьезных социальных и культурных проблем Бермудских островов, в том числе связанных с расизмом, наркотиками, индивидуальной и организованной преступностью, а также насилием,- это обретение статуса национального государства и формирование единой общности, а по мнению других, эти проблемы никак не связаны с вопросом о независимости, и их следует решать в любом случае. Third, some people felt that the best way to solve Bermuda's significant social and cultural problems — which included racism, drugs, crime, gangs and violence — was through nationhood and a common identity, while others felt that such problems had nothing to do with independence and should be solved regardless.
Свободное объединение есть не что иное, как полное самоопределение, в свою очередь являющееся целью развития статуса свободно присоединившегося государства. Free Associated State status was nothing other than full self-determination, which in turn was the aim of the development of Free Associated State status.
Как правило этим методом пользовались, чтобы публично унизить рабов и преступников (не всегда, чтобы убить их), и применяли его в отношении лиц очень низкого социального статуса или совершивших преступление против государства. It was used to publicly humiliate slaves and criminals (not always to kill them), and as an execution method was usually reserved for individuals of very low status or those whose crime was against the state.
Организация по вопросам участия женщин в ведении лесного хозяйства занимается усилением воздействия и повышением статуса женщин в секторе лесного хозяйства в целом и получает от государства средства в поддержку своей деятельности. Women in Forestry is working to strengthen the influence and position of women in the forest sector and receives public funding in support of its work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.