Sentence examples of "стать легче на душе" in Russian
И я хочу сказать, что от этого становится легче на душе, когда понимаешь что несовершенство не препятсвует состраданию - согласно словам Фреда Ласкина - эти недостатки просто делают нас человеком.
And I want to say that it is a liberating thing to realize that that is no obstacle to compassion - following on what Fred Luskin says - that these flaws just make us human.
Если бы Обама взял на себя инициативу в перестройке условий и процесса, в которых и при помощи которого США и другие страны говорили бы с Ираном, процесс мог бы стать легче.
If Obama were to take the lead in reshaping the setting and the process by which the US and others talk with Iran, progress could become easier.
Вы видите, насколько "более спокойным" и более ясным является дневной график и насколько легче на нем торговать. Вы, наверняка, будете гораздо менее эмоционально торговать на дневном графике, нежели на 15-минутном:
You can see how much ‘calmer’ and clearer the daily chart is and how it would be easier to trade off of and much less likely to cause you to trade emotionally than the 15 minute chart:
На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.
It warms your heart to, when listening to a song in a (seemingly!) foreign language like Slovak, Macedonian, Slovenian, hear words you have known since your childhood and even understand whole phrases.
Если мы выучим все необходимые фразы, наш багаж будет легче на вес разговорников.
We will never be able to learn all the phrases in every language that we're going to need.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг.
Focusing on the soul, then, leads to moral concern, and can expand the moral circle.
У меня кошки на душе скребут от того, что я наделала, и я хочу загладить вину.
Look, I feel really shitty about what I did, and I really want to make it up to you.
Но, когда я начинала думать о замужестве, у меня холодело на душе.
But When I started thinking about marriage, I got cold feet.
Так что, когда я пошла на свою первую исповедь, он был у меня на душе.
So I had this sin on my soul when I went to my first confession.
Пациент приходит в больницу, потому что он хочет, чтобы его вылечили от очевидных симптомов. Но там он найдет кого-то, с кем можно поговорить и обсудить его проблемы, то, что у него на душе, найти решения, разработать способы выхода из трудной ситуации, узнать, как решать семейные конфликты, ощутить уверенность в завтрашнем дне.
They go to the clinics, because they want to cure their immediate symptoms, and they will find somebody to talk to and discuss these issues and talk about what is burdening them and find solutions, develop their resources, learn tools to solve their family conflicts and gain some confidence in the future.
Он как-то странно повеселел, да и у меня на душе сделалось легче.
He cheered up strangely, and I too felt a load off my mind.
Однако, доктрина о том, что применение мер, которые приведут к предсказуемому убийству невинных людей, является приемлемым, может стать результатом того, что мы станем гораздо легче относиться к смерти тех, кто был убит.
Nevertheless, the doctrine that it is acceptable to take actions that will foreseeably kill innocent people can have the effect of leading us to treat more lightly than we should the deaths of those killed.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии.
The loss of life is every bit as devastating, but without the onslaught of grisly images, it is much easier to become indifferent to malaria's victims.
Наверное, вы доводите себя до такого состояния, когда ваши штаны выглядят очень плохо и уже легче стать клоуном чем вернуться в нормальное состояние.
I guess you just get to a point where your pants look so bad it's actually easier to become a clown than having the proper alterations done.
По их мнению, без Великобритании интеграция будет идти легче, потому что оставшиеся страны несколько менее разнородны, а значит, они с большей вероятностью способны договориться о шагах, противником которых могла бы стать Британия.
Without the UK, they argue, it will be easier to advance integration, as the remaining members are somewhat less heterogeneous, and therefore more likely to agree on steps that Britain might have opposed.
Она в моей душе, хуже, когда годовщина приближается.
It is in my soul, worse when the anniversary gets close.
По сравнению с предыдущей моделью, с этой намного легче обращаться.
Compared with the old model, this is far easier to handle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert