Sentence examples of "стационарном состоянии" in Russian
На самом деле, в настоящее время модные модели мультивселенной — идея, что наша Вселенная является лишь одним из огромного ансамбля вселенных — согласуются с идеей, что они коллективно находятся в своем роде стационарном состоянии.
In fact, currently fashionable models of the multiverse – the concept that our universe is but one of a huge ensemble of universes – are consistent with the idea that they are collectively in a kind of steady state.
Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
The discipline's founders expected that, at some point in the future, mankind would attain a "stationary state" of zero growth.
Тем не менее, нехватка останется, так как нет понятия стационарного состояния, в котором все потребности удовлетворены, и человечество перестает надеяться на лучшее будущее.
Nevertheless, scarcity would remain, because there is no such a thing as a stationary state in which all needs are satisfied and mankind ceases to hope for a better future.
утечки транспортируемых веществ как в стационарном состоянии, так и при их перемещении должны детектироваться, а места утечек должны быть оперативно локализованы; и
Leaks during both steady-state and transient operation should be detected and the point of damage should be rapidly located; and
Видишь ли, я ходил на компьютерные курсы, научился взламывать сайты и сделал это на стационарном компе.
See, I took a computer class, learned hacking and I made it into the mainframe.
Как много людей на свете не в состоянии перерасти уровень своего желудка !
There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!
Что касается значения шума в стационарном режиме и его маркировки на мотоциклах, то эксперты не высказали никакого четкого предпочтения.
With regard to the stationary noise value and their marking on motorcycles, no clear preference was expressed by the experts.
Так, согласно статье 265 УПК, если при проведении судебно-медицинской либо судебно-психиатрической экспертизы возникает необходимость в стационарном наблюдении, то дознаватель, следователь, пpокуpоp, суд вправе поместить обвиняемого или подсудимого в соответствующее медицинское учреждение при условии, что они обвиняются в совершении преступления, за которое может быть назначено лишение свободы.
Under article 265 of the Code, if observation in an inpatient facility is necessary in the course of a forensic medical or forensic psychiatric assessment, the person conducting the initial inquiry, the investigator, the procurator or the court may commit the accused or the defendant to an appropriate medical institution, provided that the offence in question is punishable by deprivation of liberty.
Комитет просит государство-участник в своем втором периодическом докладе представить информацию о лицах, страдающих психическими расстройствами, в том числе о количестве таких лиц, находящихся на стационарном лечении, об имеющихся в их распоряжении медицинских учреждениях и о правовых гарантиях, обеспечивающих защиту от злоупотреблений и невыполнения обязанностей в отношении пациентов.
The Committee requests the State party to provide, in its second periodic report, information about the mentally ill, including the number of those hospitalized, the facilities available to them and the legal safeguards for the protection against abuse and neglect of patients.
В этой статье также предусмотрено право пациента, который находится на стационарном лечении в учреждении здравоохранения, на допуск к нему других медицинских работников, членов семьи, опекуна, нотариуса и адвоката, а также священнослужителя для отправления религиозного культа и ритуального обряда.
This article also establishes the rights of persons receiving in-patient care in health-care facilities to be seen by other medical employees, to receive visits from family members, guardians, lawyers and notaries, and also by ministers of religion for the purposes of the performance of religious services and other religious rites.
Часы, купленные ещё моим дедом, всё ещё в отличном состоянии.
The clock, which my grandfather bought, is still in good order.
Необходимо использовать соответствующие системы управления делами пациентов, с тем чтобы обеспечить нужный спектр услуг, включая медицинское обслуживание, услуги по уходу на дому и психологическую поддержку как при стационарном, так и при амбулаторном лечении.
Appropriate case management systems should be applied in order to make available the needed range of services, including medical services, home-care services and psychological support, both at an in-patient and outpatient basis.
Было много людей, которые пришли спросить о состоянии известной актрисы.
There were a lot of people who came to ask after the famous actress.
GRB отметила, что база данных для обмена информацией в целях официального утверждения типа (ДЕТА), разработанная неофициальной группой ДЕТА, появится не ранее чем через пять-шесть лет и что тем временем следует найти решение для определения значений шума в стационарном режиме.
GRB noted that a database for type approval exchange of information (DETA), developed by the DETA informal group, would not be available before five or six years and that, in the meantime, a solution should be envisaged for making stationary noise values available.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert