Sentence examples of "стимулировало" in Russian

<>
Прекращение этой практики стимулировало бы экспорт. Putting a stop to this would stimulate exports.
Человечество добилось огромного прогресса в плане повышения производительности труда и развития творческого потенциала и тем самым стимулировало так называемый процесс глобализации, оказывающий бесспорное влияние на положение в экономической, политической, социальной и культурной областях. Human productivity and creativity have taken huge strides and, in doing so, have promoted what has come to be known as the process of globalization, with its unquestionable impact on economic, political, social and cultural affairs.
Экспортеры нефти, в свою очередь, могли бы пообещать увеличить внутреннее потребление, что стимулировало бы импорт. Oil exporters could, in turn, promise to increase domestic consumption expenditure, which would boost imports.
Голосование Шотландии за независимость от Соединенного Королевства стимулировало широкомасштабные дебаты о сецессии малых государств, таких как Словения и Хорватия в 1991 году, или идущая сегодня к независимости Испанская автономная область Каталония. Scotland’s vote on independence from the United Kingdom has spurred widespread debate about the secession of small states, such as Slovenia and Croatia in 1991, or the independence drive today in Spain’s autonomous region of Catalonia.
Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение. Over time, this stimulated ever-greater economic convergence.
В целом широкое участие субъектов в разработке национальных докладов в рамках третьего цикла их представления содействовало более широкому осознанию причастности процессу осуществления Конвенции, позволило укрепить потенциал субъектов, стимулировало создание групп и сетей и создало благоприятные условия для информационно-пропагандистской деятельности, поощрения прав человека и обеспечения открытости. In general, the broad involvement of stakeholders in the elaboration of the third series of national reports contributed to enhanced involvement in the UNCCD implementation process, built stakeholder capacities, promoted teambuilding and networking and facilitated awareness raising, advocacy and publicity.
Развитие региональных транспортных инфраструктур, которое происходило без надлежащей координации со стратегиями в области землепользования и охраны окружающей среды, стимулировало рост городов и функциональную изоляцию периферийных районов. The development of regional transport infrastructures, where not properly coordinated with land-use and environment policies, has boosted urban sprawl and the functional segregation of peripheral areas.
Это стало бы позитивным шагом в сторону расширения рамок защиты детей и стимулировало бы усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества с целью выработки обязательств относительно прекращения сексуального насилия в отношении детей. This would be a positive step towards expanding the protection framework for children and drive United Nations and international efforts to seal commitments to put an end to sexual violence against children.
Фактически, даже это не стимулировало экономику в достаточной мере. In fact, even this did not stimulate the economy enough.
Снижение процентных ставок сработало, но не столько потому, что оно стимулировало инвестиции, сколько потому, что оно вынудило семьи рефинансировать свои ипотечные заклады и подпитало "мыльный пузырь" цен на жилье. Lower interest rates worked, but not so much because they boosted investment, but because they led households to refinance their mortgages, and fueled a bubble in housing prices.
Одновременно продолжал расти высокими темпами (7,7 процента) и внутренний спрос под воздействием существенного роста частного потребления (6,8 процента) в результате улучшения показателей занятости и скромного роста реальной заработной платы, сохранения устойчиво низких процентных ставок в ряде стран, что стимулировало кредитование потребителей, и роста валютных курсов, приведшего к снижению цен на импортируемые товары конечного потребления. Meanwhile, domestic demand continued to grow at high rates (7.7 per cent) owing to a substantial increase in private consumption (6.8 per cent), driven by improved employment indicators, a modest rise in real wages, persistently low interest rates in a number of countries, which provided a stimulus to consumer lending, and currency appreciation, which brought down the prices of imported final consumption goods.
Это стимулировало интерес к возможному профилактическому потенциалу антиоксидантных добавок. This has stimulated interest in the possible preventive potential of antioxidant supplements.
Поэтому значительное сокращение транспортной составляющей в стоимости их импорта не только способствовало бы увеличению покупательной способности этих стран, но и стимулировало бы их внутреннее производство, облегчив усилия по его диверсификации и повышению конкурентоспособности экспортных товаров. A significant reduction in the transport cost of their imports would therefore not only increase their purchasing power but also boost their domestic production, underpinning their diversification efforts and increasing the competitiveness of their exports.
Но это скорее стимулировало внедрение и развитие технологий, чем наоборот. But this actually had a stimulating effect on the adoption and development of technology in the longer run.
Процентные ставки вновь были понижены, что помогло экономике, но не стимулировало больших инвестиций. Interest rates were brought to new lows, which helped the economy, but without stimulating much investment.
Какое-то время всё это работало, потому что увеличение потребления домохозяйствами стимулировало рост экономики. This worked for a while, because the increase in household consumption stimulated the economy.
Например, сегментированное производство для глобальной сети поставок стимулировало торговлю промежуточными товарами и содействовало прямым иностранным инвестициям. For example, segmented production for global supply chains has stimulated trade in intermediate goods and promoted foreign direct investment.
Однако, хотя падение курса евро и стимулировало чистый экспорт еврозоны, влияние на экспорт и ВВП своих членов было весьма ограниченным. But, although the fall in the value of the euro has stimulated the eurozone’s net exports, the impact on its members’ exports and GDP has been quite limited.
Ее достижение стимулировало бы увеличение инвестиций промышленности и муниципалитетов в предупреждение и контроль над загрязнением, уменьшение риска для человеческого здоровья и экосистем. Its achievement would stimulate increased investment by industry and municipalities in pollution prevention and control, reducing the risk to human health and ecosystems.
В таком прозрачном окружении давление, оказываемое инвесторами, потребителями и политиками, стимулировало бы взаимную конкуренцию среди вовлеченных в формальную экономику фирм и внешних наблюдателей. Investor, consumer, and political pressures in this transparent environment would stimulate mutually reinforcing competition among firms in the formal economy and third-party monitors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.