Sentence examples of "стимулирующего пакета" in Russian
Почти половина стимулирующего пакета просто сглаживает последствия политики сокращения расходов на уровне штатов.
Almost half of the stimulus simply offsets the contractionary effect of cutbacks at the state level.
Внушительная доля 825-миллиардного стимулирующего пакета для США, выделенного президентом Бараком Обамой, отведена на поддержку возобновляемых источников энергии, "герметизацию" миллиона домов и модернизацию неэкономичной сети энергосистемы страны.
A big slice of President Barack Obama's $825 billion stimulus package for the United States includes a boost to renewable energy, "weatherizing" a million homes, and upgrading the country's inefficient electricity grid.
Реальные просчёты в программе Обамы по восстановлению экономики касаются, однако, не стимулирующего пакета, а попыток оживить финансовые рынки.
The real failings in the Obama recovery program, however, lie not in the stimulus package but in its efforts to revive financial markets.
Например, в США около одной трети от 800-миллиардного двухгодичного стимулирующего пакета составляют налоговые послабления (чтобы стимулировать потребительские траты); одну треть составляют государственные расходы на дороги, школы, энергию и другую инфраструктуру; и еще одну треть составляют виды федеральных перечислений правительствам штатов и местным правительствам на здравоохранение, страховку по безработице, зарплаты школьным работникам и так далее.
In the US, for example, roughly one-third of the $800-billion two-year stimulus package comprises tax cuts (to stimulate consumer spending); one-third is public outlays on roads, schools, power, and other infrastructure; and one-third takes the forms of federal transfers to state and local governments for health care, unemployment insurance, school salaries, and the like.
Теперь администрация Буша отреагировала на ситуацию посредством стимулирующего пакета, который является слишком слабым, запоздалым и плохо продуманным.
Now it has responded, with a stimulus package that is too little, too late, and badly designed.
Правительственные инвестиции, представляющие собой основную часть китайского стимулирующего антикризисного пакета, должны помочь в решении этой проблемы.
Government investment, which represents the major part of China’s anti-crisis stimulus package, should help in this regard.
Вы обнаружите особую выгоду нашего полного пакета.
You will discover the particular advantage of our package.
Она вводила в спячку евражек при помощи препарата, стимулирующего их аденозиновые рецепторы А1.
She has induced hibernation in Arctic ground squirrels by using a drug to stimulate their A1 adenosine receptors.
Г-н Даттон попросил г-жу Плиберсек гарантировать, что ни один доллар из спасательного пакета не будет потрачен на дополнительную бюрократию.
Mr Dutton called on Ms Plibersek to guarantee that not one dollar out of the rescue package would be spent on additional bureaucracy.
Более того, процентные ставки имеют тенденцию снижаться во время рецессии, даже если нет центрального банка, стимулирующего дальнейший спрос на инвестиции.
Moreover, interest rates tend to decline in a recession, even if there is no central bank, stimulating investment demand further.
Для получения полного пакета услуг и улучшения связи между нами, подтвердите Ваш номер телефона.
To ensure you receive the full benefits package, verify your phone, so we can keep in touch.
К сожалению для консерваторов, ни один из вариантов стимулирующего сокращения расходов не соответствует сегодняшнему затруднительному положению Британии.
Unfortunately for the Tories, neither case for stimulative spending cuts fits Britain's predicament today.
После чего, на следующем заседании Еврогруппы 3 июля может быть одобрено предоставление Греции второго пакета финансовой помощи.
If Greece’s government succeeds in implementing the required reforms to its fiscal policies, then at the next meeting of the Eurogroup on July 3 may the approval of providing the second package of Greece financial aid should be passed.
Во-вторых, им следует эффективно использовать свою рабочую силу, что требует введения нового трудового законодательства, стимулирующего занятость женщин, молодёжи и пожилых людей.
Second, they need to use their workforces efficiently, which requires modern labor legislation that encourages employment of women, the young, and senior citizens.
Этот внезапный всплеск цены, в свою очередь, порождает двойной эффект, еще более затрудняющий накопление пакета акций.
This sudden price rise might, in turn, produce two further effects, both tending to make accumulating a block of this stock even more difficult.
Он стимулирует производство (и, следовательно, занятость) в отличие от завышенного курса, стимулирующего потребление.
It stimulates production (and hence employment), unlike overvaluation, which stimulates consumption.
Часть пакета можно сохранить до тех пор, пока отыщутся более подходящие объекты для вложения средств.
Possibly part of the holding might be kept until a more suitable investment could be found.
В конечном итоге, мир сталкивается с большим количеством серьезных проблем: от необходимости остановить распространение ядерного орудия, борьбы с изменением климата, поддержки функционирования мирового экономического порядка, стимулирующего торговлю и инвестиции до практических мер по регулированию деятельности в киберпространстве, улучшения глобального здоровья и предотвращения вооруженных конфликтов.
Finally, the world faces many serious challenges, ranging from the need to halt the spread of weapons of mass destruction, fight climate change, and maintain a functioning world economic order that promotes trade and investment to regulating practices in cyberspace, improving global health, and preventing armed conflicts.
Итак, если переформулировать сказанное в виде простейших математических зависимостей, то и оценки вероятности, и соотношение риск/вознаграждение говорят в пользу сохранения пакета акций.
So, putting it in the simplest mathematical terms, both the odds and the risk/reward considerations favor holding.
В еврозоне данный риск усугубляется неэффективностью ключевого инструмента макропруденциальной политики – Пакта стабильности и роста, который неспособен ограничить госрасходы на фоне снижения процентных ставок, стимулирующего страны-должники тратить больше.
In the eurozone’s case, the risk is compounded by the ineffectiveness of its key macroprudential instrument, the Stability and Growth Pact, in limiting countries’ spending, as lower interest rates give debtor countries leeway to spend more.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert