Sentence examples of "стирают" in Russian

<>
Получившая широкое распространение нищета сказывается в первую очередь на развивающихся странах; нехватка объектов инфраструктуры или их отсутствие, несправедливость и коррупция вызывают социальные катаклизмы, усугубляемые стихийными бедствиями, засухами, вооруженными конфликтами и пандемией ВИЧ/СПИДа, которые стирают с лица земли целые населенные пункты во многих странах. Widespread poverty affects particularly the developing countries; deficient or non-existent infrastructure services, injustice and corruption create social disfunctioning aggravated by natural disasters, drought, armed conflicts and the HIV/AIDS pandemic that wipes out whole population areas in many countries.
Падшие и покинутые девушки стирают наше бельё. The fallen and friendless girls do our laundry.
Элли, они что, никогда не стирают твою униформу? Ellie, don't they ever clean those uniforms of yours?
Но современные методы ловли рыбы: кошельковые неводы и огромные сети, действительно стирают тунца с лица Земли. And yet, the type of fishing going on today, with pens, with enormous stakes, is really wiping bluefin ecologically off the planet.
Когда становишься старше, годы как будто стирают все страсть, и в свои 237 я ничего не чувствую. Then you get older and it's as though the years have worn all that passion away and at 237, I don't feel anything.
Высокий уровень безработицы среди молодежи, а также сокращающееся количество выпускников школ в Европе, уже стирают позитивный эффект иммиграции. Here in Brussels, where the largely North African immigrant population comprises a quarter of the city's inhabitants, hotels and restaurants recently resorted to an emergency on-line recruitment service to counter their worsening staff shortages.
Эта модель должна быть расширена за счет включения специальных политических зон (СПЗ), которые стирают разделения между Израильтянами и Палестинцами. This model should be expanded to include special political zones (SPZs) that erode divisions between Israelis and Palestinians.
Он показывает нам новое лицо фестивалей искусства, которые стирают границы между зрителями и исполнителями и помогают городам выразить себя. He shows us the new face of arts festivals, which break the boundary between audience and performer and help cities express themselves.
Мы ищем изображения, которые проливают определенный свет на жизненно важные вопросы, изображения, которые стирают границы, выходят за пределы религий, изображения, которые провоцируют нас выйти вперед и сделать что-нибудь, иными словами, заставляют нас действовать. We're looking for images that shine an uncompromising light on crucial issues, images that transcend borders, that transcend religions, images that provoke us to step up and do something - in other words, to act.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.