Sentence examples of "стоимости жизни" in Russian with translation "cost-of-living"
Что же касается окладов сотрудников категории общего обслуживания, то пересчет производится с учетом вероятной корректировки индекса стоимости жизни на основе прогнозируемых темпов инфляции.
Similarly, with regard to General Service salaries, recosting takes into account the forecast of probable cost-of-living adjustments based on anticipated inflation rates.
Аналогичным образом, что касается окладов сотрудников категории общего обслуживания, пересчет производится с учетом вероятной корректировки индекса стоимости жизни на основе прогнозируемых темпов инфляции.
Similarly, with regard to General Service salaries, recosting includes the forecast of probable cost-of-living adjustments based on anticipated inflation rates.
Продолжение обслуживания подсистем ПЕНСИС, связанных с обслуживанием бенефициаров, включая подготовку платежных ведомостей, проверку свидетельств о праве на получение пособий и отчетности о стоимости жизни;
Maintenance will also continue to be performed for PENSYS subsystems related to beneficiary processing, including payroll processing, certificate of entitlement verification and cost-of-living reporting;
В этой связи следует напомнить, что до введения в действие механизма нижнего/верхнего пределов вознаграждение судей состояло из годового базового оклада и надбавки с учетом стоимости жизни.
In this respect, it should be recalled that prior to the introduction of the floor/ceiling mechanism, judges'emoluments consisted of an annual base salary plus a cost-of-living supplement.
Третьей основной проблемой является использование оценки на основе ППС, измеряемого в национальной валюте, для конвертации данных обследования в совокупную оценку бедности в мире, учитывающую различие стоимости жизни между странами.
The third major challenge is using PPP estimates, measured in national currencies, to convert survey data into global poverty estimates that account for cost-of-living differences between countries.
Административная система контроля за результатами обследований, которая является составной частью системы обработки результатов обследований стоимости жизни, включает большинство параметров, необходимых для эффективного административного руководства процессом планирования и проведения обследований.
As an integral part of the cost-of-living survey processing system, the administrative survey tracking system contains most of the parameters needed for effective administration of the planning and conduct of surveys.
В этой связи следует напомнить о том, что до введения в действие механизма нижнего/верхнего пределов вознаграждение судей состояло из годового базового оклада и надбавки на рост стоимости жизни.
In this respect, it should be recalled that prior to the introduction of the floor/ceiling mechanism, judges'emoluments were composed of an annual base salary plus a cost-of-living supplement.
Эти показатели рассчитаны на основе установленных множителей коррективов по месту службы, последних данных об индексах потребительских цен, а также фактических и предусмотренных бюджетом корректировках на разницу в стоимости жизни.
These are based on post adjustment multipliers that have been promulgated and the latest available information on consumer price indices and actual versus budgeted cost-of-living adjustments.
Арендные платежи по предыдущему договору, действовавшему с 1994 года по 2006 год, корректировались лишь на рост стоимости жизни, тогда как по новому договору стоимость аренды определяется по рыночным ставкам.
Rental charges under the previous lease from 1994 to 2006 had only been adjusted through cost-of-living increases. Under the new lease, rental costs reflect market rates.
Эти показатели рассчитаны на основе установленных множителей коррективов по месту службы и последних данных об индексах потребительских цен и разнице между фактическими и предусмотренными в бюджете корректировками на разницу в стоимости жизни.
These are based on post adjustment multipliers that have been promulgated and the latest available information on consumer price indices and actual versus budgeted cost-of-living adjustments.
С 1994 года стала применяться политика, заключающаяся в увеличении других компонентов оплаты труда работающих, например, компенсации в связи с ростом стоимости жизни и дополнительные пособия, что оказывает меньшее экономическое воздействие на государство.
The policy applied since 1994 is to increase other benefits that form part of workers'remuneration, such as the cost-of-living adjustment and the bonus payment, which have fewer economic implications for the State.
Во-вторых, в Turvey (1999) корректировка на качество приводится в качестве одного из примеров проблемы, когда " плодотворность теории стоимости жизни является неочевидной ", поскольку использование гедонических коэффициентов может быть обосновано без всякой связи с теорией потребления.
Second, and conversely, Turvey (1999) gives quality adjustment as one example of a problem “where the fruitfulness of cost-of-living theory is not apparent” because the use of hedonic coefficients can be justified without regard to consumption theory.
Однако увеличение на 7 процентов вознаграждения в результате изменения стоимости жизни, а также дополнительное увеличение вознаграждения на 3,1 процента влекут за собой, согласно положениям резолюции 46/192 Генеральной Ассамблеи, соответствующую корректировку зачитываемого для пенсии вознаграждения.
However, the cost-of-living increase of 7 per cent and the additional 3.1 per cent in remuneration would entail a corresponding adjustment in pensionable remuneration, under the provisions of General Assembly resolution 46/192.
В этой связи они просили секретариат Комиссии обеспечить наличие более удобных для использования инструментов и инструкций, которые бы кадровые руководители могли использовать для информирования всех сотрудников о влиянии участия сотрудников в обследованиях стоимости жизни на их результаты.
In this connection, they requested the Commission secretariat to provide more user-friendly tools and instructions that human resource managers could use to sensitize the staff at large about the impact of staff participation on the results of cost-of-living surveys.
В 1992 году г-н Роудз вернулся в Отдел по вопросам стоимости жизни на должность заместителя начальника Отдела и в 1995 году был назначен начальником этого отдела и секретарем Консультативного комитета по вопросам коррективов по месту службы Комиссии.
In 1992, Mr. Rhodes returned to the Cost-of-Living Division as Deputy Chief, and in 1995 was appointed Chief of that Division and Secretary of the Commission's Advisory Committee on Post Adjustment Questions.
Кроме того, они выразили мнение о том, что секретариат Комиссии и кадровые руководители организаций несут совместную ответственность за проведение обследований стоимости жизни, и признали необходимость повышения осведомленности сотрудников о целях обследований, с тем чтобы расширить участие персонала в них.
Furthermore, they considered the conduct of cost-of-living surveys a joint responsibility of the Commission secretariat and human resource managers in organizations and recognized the need to improve communication with staff on the objectives of surveys in order to improve staff participation.
В своем годовом докладе за 1999 год Комиссия информировала Генеральную Ассамблею о принятых ею решениях, касающихся подготовки к проведению следующего полного цикла запланированных на 2000 год сопоставительных обследований стоимости жизни в местах расположения штаб-квартир, Берне и Вашингтоне, округ Колумбия.
In its 1999 annual report, the Commission had informed the General Assembly about decisions it had taken concerning preparations for the next full round of cost-of-living (place-to-place) surveys planned for 2000 at headquarters duty stations, Berne and Washington, D.C.
Чрезвычайный фонд был первоначально создан Правлением в 1973 году за счет добровольных взносов организаций-членов, ассоциаций персонала и индивидуальных вкладчиков в целях облегчения для лиц, получающих небольшие по размеру пенсии, неблагоприятного положения, обусловленного колебаниями валютных курсов и ростом стоимости жизни.
The Emergency Fund was initially established by the Board in 1973 from voluntary contributions of member organizations staff associations and individual contributors to alleviate the distress of recipients of small pensions caused by currency fluctuations and cost-of-living increases.
таблице 4, содержащей данные о корректировках на разницу в стоимости жизни для персонала категории общего обслуживания и смежных категорий, которые использовались при исчислении первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2000-2001 годов, фактических корректировках в 2000 году и пересмотренных предположениях на 2001 год;
Schedule 4 contains information on cost-of-living adjustments for staff in the General Service and related categories assumed in calculating the initial appropriation for the biennium 2000-2001, the adjustments actually effected in 2000 and revised assumptions for 2001;
Этот доклад должен включать, по рекомендации квалифицированных актуариев, обзор критериев получения пособий, включая возраст выхода на пенсию, минимальный срок службы, темпы роста пенсионного обеспечения, пенсионное обеспечение в случае преждевременного выхода на пенсию, взносы, корректировку с учетом стоимости жизни и ретроактивные права пенсионеров2.
The report should include, on the advice of qualified actuaries, a review of benefit provisions, including those of retirement age, minimum period of service, rate of accumulation of pension benefits, early retirement benefits, contributory participation, cost-of-living adjustments and retroactive rights of pensioners.2
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert