Sentence examples of "стоит в стороне" in Russian
Однако один сектор экономики стоит в стороне от этого прогресса.
In the face of this progress, though, one sector stands apart.
Я не буду стоять в стороне и наблюдать, как вы делаете ошибку.
I won't stand by and watch you make this mistake.
Вы ожидаете, что я буду стоять в стороне, пока какой-то факир будет здесь распоряжаться.
You expect me to stand by as some witch doctor comes in here.
Мне просто стоять в стороне и смотреть, как она совершает ошибку, или я полностью испорчу с ней отношения?
I just stand by and watch her make a huge mistake, or I lose my relationship with her altogether?
Правительства стран всего мира не могут стоять в стороне и смотреть на то, как в эту игру играют на энергетической линии жизни мира.
Governments around the world cannot stand by and watch that game play out across the world's energy lifeline.
Было время, когда мы стояли в стороне, наблюдая, как милитаристическая европейская мощь настаивала на том, что она имеет право вмешиваться в любых случаях для продвижения интересов тех, кто заявлял о совместной этнической принадлежности от Балтийского моря до Кавказа.
There were other times when we have stood by while a militaristic European power insisted that it had the right to intervene wherever it wanted to advance the interests of those who claimed shared ethnicity from the Baltics to the Caucasus.
Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ.
Syrian opposition groups beg for the kinds of weapons needed to fight President Bashar al-Assad’s planes, defend hard-won territory, provide safety for civilians, and signal to Assad that the world will not stand by as he does whatever it takes to subdue his own people.
Иордания не стоит в стороне от протекающего мирного процесса, она является его существенной частью.
Jordan is not outside the peace process, but an essential part of it.
Иранская общественность, которая в последнее время разочарована и стоит в стороне, должна вновь выйти на политическую сцену.
The Iranian public, sidelined and disillusioned in recent years, is set to reemerge on the political scene.
На этой неделе вишня в парке стоит в полном цвету.
This week the cherry blossoms in the park are in full bloom.
Тот желтый свитер стоит в два раза больше чем этот синий.
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
На дневном графике, WTI по-прежнему торгуется ниже как 50- так и 200-дневных скользящих средних, но учитывая положительную дивергенцию между дневные осцилляторами и ценовым действием, относительно общей картины, я предпочел бы остаться в стороне и ждать более ясных сигналов.
On the daily chart, WTI is still trading below both the 50- and the 200-day moving averages, but given the positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to stay to the sidelines as far as the overall picture is concerned as well.
Если упростить, это означает, что каждая регистрация стоит в среднем 1280 юаней или 160 евро.
Put simply, this means that each application costs on average 1,280 yuan, or 160 euros.
Тем не менее, имея в виду, что 14-дневный RSI продолжал двигаться выше после коррекции около его 50 линии, в то время как ежедневно MACD находится выше обеих его нулевых и сигнальных линий, я предпочел бы остаться в стороне, пока общая картина остается не четкой.
Nevertheless, bearing in mind that the 14-day RSI continued higher after rebounding from near its 50 line, while the daily MACD stands above both its zero and signal lines, I would prefer stay flat as far as the overall picture is concerned as well.
Поэтому я предпочитаю оставаться в стороне пока общая картина по этой паре неспокойная.
Therefore, I prefer to take to the sidelines as far as the overall picture of this pair is concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert