Sentence examples of "стоков" in Russian with translation "flow"
Деятельность человека, такая, как развитие инфраструктуры, изменение стоков рек, освоение земель (например, обезлесивание), наращивание производства сельскохозяйственных продуктов, чрезмерный вылов рыбы, внедрение экзотических видов и выбросы загрязнителей, нарушает этот хрупкий баланс.
Human activities such as infrastructure development, modification of river flows, land conversion (like deforestation), increased agricultural production, overfishing, introduction of exotic species and release of pollutants, upset this delicate balance.
В связи с тем, что бoльшая часть ледников в Африке находится под угрозой, а выпадение осадков становится все более нерегулярным, состояние природных стоков, речных водотоков и запасов водных ресурсов станет все более непредсказуемым.
The majority of glaciers in Africa are under threat, and as precipitation becomes more erratic, natural run-off, river flow and water availability will also become more erratic.
На картах также показаны места, пригодные для сбора дождевой воды с крыш домов, поверхностных стоков и паводковых потоков, а также для хранения воды в песке/под поверхностью земли и в почве (на местах).
Areas suitable for harvesting rainwater from rooftops, surface runoff and flood-flow and for storing water in the sand/sub surface and in soil (in situ) are also shown on the maps.
По мнению Группы, имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что за последние 30 лет азракские водно-болотные угодья были практически полностью утрачены в результате забора подземных вод из азракского бассейна, а также сокращения объема подпитывающих эти угодья поверхностных стоков как следствие возведения дамб и плотин в верховьях рек в Иордании и Сирии.
In the view of the Panel, the evidence available shows that the Azraq wetlands had been almost entirely eliminated over the past 30 years due to withdrawal of groundwater from the Azraq basin as well as reduction in surface flows into the wetlands caused by upstream dams in Jordan and Syria.
По мнению Группы, имеющиеся доказательства свидетельствуют о том, что за последние 30 лет азракские водно-болотные угодья были практически полностью утрачены в результате забора подземных вод из азракского бассейна, а также сокращения объема подпитывающих эти угодья поверхностных стоков как следствие возведения на водных артериях в Иордании и Сирии в верхнем бьефе дамб и плотин.
In the view of the Panel, the evidence available shows that the Azraq wetlands have been almost entirely eliminated over the past 30 years due to withdrawal of groundwater from the Azraq basin as well as reduction in surface flows into the wetlands caused by upstream dams in Jordan and Syria.
Зарегулирование стока рек и загрязнения привели к сокращению рыбных запасов.
Overregulated river water flow and pollution have reduced fish reserves.
основные параметры (например, глубина, температура воды, сток или дебит, pH, проводимость, растворенный кислород);
Basic (e.g. depth, water temperature, flow or discharge, pH, conductivity, dissolved oxygen);
В течение шести месяцев сток ниже по течению от гидротехнических сооружений в Самурске отсутствует.
For six month, there is almost no water flow downstream the hydrotechnical installation at Samursk.
В трансграничных соглашениях должны быть предусмотрены положения, касающиеся изменчивости объема стока и наличия безопасной питьевой воды.
Transboundary agreements should include provisions for addressing flow variability and the availability of safe water.
Сток воды в реках Тигр и Евфрат в Ираке сокращается, и сокращение количества также сказывается на качестве воды.
The flow of the Tigris and Euphrates rivers in Iraq is diminishing, with the reduction in water quantity also affecting water quality.
Некоторые факторы, такие, как почва, климат и изменение режима стока, серьезно влияют на формирование гидрохимического режима речных вод.
Certain factors such as soil, climate and the change in the flow regime seriously influence the formation of hydro chemical regime of the river water.
Значительные изменения режима потока, вызванные таянием снегов весной, и низкий сток осенью в большой степени влияют на качество воды.
Significant variations in the flow regime due to melting snow in spring and low discharges in autumn greatly affect the quality of water.
рис. Вместе с тем 31 % населения Европы подвержены действию высокого водного стресса, особенно в периоды засухи и низкого речного стока.
However, 31 % of Europe's population lives in countries that experience high water stress, particularly during droughts and periods of low river flow.
Расширить площадь особо охраняемых территорий на 40 % в дельтах и зонах формирования стока рек, и обеспечить в них полноценный водоохранный режим.
Expand the area of specially protected zones in river deltas and zones of flow formation by 40 % and set in place a thoroughgoing water-conservation regime in these areas.
Грунтовые воды играют важную роль в поддержании влажности почвы, движения потоков, выхода родников, речного стока, озер, растительности и водно-болотных угодий.
Groundwater plays an important role in maintaining soil moisture, stream flow, springs discharge, river base flow, lakes, vegetation and wetlands.
" зона разгрузки " означает зону, откуда вода из водоносного горизонта поступает в такие его стоки, как водоток, озеро, оазис, водно-болотное угодье или океан.
“discharge zone” means the zone where water originating from an aquifer flows to its outlets, such as a watercourse, a lake, an oasis, a wetland or an ocean.
Средний объем стока реки Припять на гидрометрической станции " Мозырь " в период с 1881 по 2001 год составлял 390 м3/сек (12,3 км3/год).
The average flow of the River Pripyat at the gauging station “Mosyr” for the period 1881 to 2001 was 390 m3/s (12.3 km3/a).
4 Совместная специальная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий рекомендовала, чтобы это расстояние соответствовало приблизительно двухдневному периоду стока при средней скорости потока.
4/The joint ad hoc expert group on water and industrial accidents recommended that this distance should correspond to approximately a flowing period of two days of average flow velocity.
Такие меры могут основываться на коэффициенте разбавления или мощности применительно к стоку в сухую погоду или могут устанавливать определенное допустимое количество переливов в год ".
Such measures could be based on dilution rates or capacity in relation to dry weather flow, or could specify a certain acceptable number of overflows per year”.
мер по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде, включая расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров и прекращением стока нефти в прибрежные и международные воды;
Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert