Sentence examples of "стоять на страже" in Russian
Портос будет стоять на страже первым, и скоро прибудет Атос.
Porthos will take first watch and Athos should be here soon.
Мир должен не только беспокоиться об этом; он должен стоять на страже.
The world should not only be worried; it should be watching.
При свободном перемещении капитала через границы правительства стран утратили возможность защищать платежеспособность своей валюты и стоять на страже финансовой стабильности.
With capital flowing freely across borders, national authorities have lost the ability to protect their currency’s value and safeguard financial stability.
Это является большой победой для исполнительных директоров фирм, но и огромным поражением для принципов, которым следует стоять на страже капитализма.
It is a great victory for business executives, but a huge defeat for the principles that should guide capitalism.
Наоборот, сегодня он, как никогда, должен стоять на страже интересов Конференции, прилагая все силы к тому, чтобы содействовать изысканию путей выхода из сложившейся ситуации.
Quite the contrary, today more than ever he must be at the Conference's service, making his best efforts to help find a solution to the situation which confronts us.
Генеральная Ассамблея, будучи руководящим центром всей системы Организации Объединенных Наций и, безусловно, ее наиболее представительным органом, всегда должна бдительно стоять на страже Устава Организации Объединенных Наций.
The General Assembly, as the nerve centre of the whole United Nations system, and certainly as its most representative organ, must always be vigilant in its defence of the United Nations Charter.
Цель МССАС заключается в том, чтобы стоять на страже общественных интересов, самостоятельно разрабатывая независимые качественные стандарты контроля качества, аудита, обзорных и иных процедур и услуг, позволяющих гарантировать точность информации, а также содействуя процессу сближения с этими стандартами.
The objective of IAASB is to serve the public interest by setting, independently and under its own authority, high-quality standards for quality control, auditing, review, other assurance and related services engagements, and by facilitating convergence with those standards.
Поэтому пусть из Нью-Йорка будет направлен единый четкий сигнал о том, что мы будем стоять на страже демократических прав, что мы твердо поддерживаем демократию и права человека в Зимбабве и что мы готовы оказать поддержку жителям Зимбабве в построении лучшего будущего.
Therefore, let a single clear message go out from here in New York that we are and will be vigilant for democratic rights, that we stand solidly behind democracy and human rights for Zimbabwe and that we stand ready to support Zimbabweans in building a better future.
Ее уникальная функция заключается, в частности, в том, чтобы объективно отслеживать экономические тенденции и явления, лежащие в основе вырабатываемой политики; разрабатывать принципиальные предложения в интересах всеобщего повышения уровня благосостояния; стоять на страже интересов всех, оценивая влияние тех или иных мер политики на процесс развития; и способствовать выработке позитивной повестки дня как по системным вопросам, так и вопросам политики.
Its distinct function was, inter alia, to objectively monitor economic developments and phenomena that underlay policy making; to develop policy proposals to achieve welfare gains for all; to act as a watchdog that assessed the developmental impact of particular policies; and to contribute to a positive agenda regarding both systemic and policy issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert