Sentence examples of "странами-партнерами" in Russian

<>
Разработка проекта продолжалась в рамках сотрудничества между принимающими странами, партнерами по финансированию и международными учреждениями. The Project development had continued in the framework of cooperation among host countries, co-financing partners and international institutions.
Это затишье, так отличающееся от протестов, которыми было встречено создание североамериканской зоны свободной торговли десять лет назад, отражает явные достижения НАФТА в области развития и расширения экономического обмена между тремя странами - партнерами. That quiet, so different from the protests that greeted the North American Free Trade Area's creation a decade ago, reflects NAFTA's clear achievement in facilitating and integrating economic exchange among its three partners.
Центральное место в работе ФАО со странами и партнерами в деле борьбы с опустыниванием отводится созданию потенциала местных общин, с тем чтобы они могли осуществлять более строгий контроль за своими ресурсами и продуктами, и оказанию им помощи в получении справедливого доступа к ресурсам. Capacity-building of local communities to reinforce their control over resources and their products and empower them to get fair access to resources is at the core of the work of FAO with countries and partners in combating desertification.
Основываясь на трех основных принципах – раннем выявлении, комплексных профилактических тактиках и координации между странами и партнерами, – эта дорожная карта представляет собой конкретный путь к уничтожению холеры как угрозы для общественного здравоохранения. Based on three pillars – early detection, integrated prevention tactics, and coordination between countries and partners – the roadmap provides a concrete path for ending cholera as a public health threat.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе. I have spent hundreds of hours working behind closed doors with various parties to the conflict - Sudan's Government, rebel leaders, neighbouring countries, and African Union partners.
вновь подтверждает, что прогресс в осуществлении Программы действий требует эффективного проведения национальной политики и реализации приоритетов в интересах устойчивого экономического роста и устойчивого развития наименее развитых стран, а также тесного и прочного партнерства между этими странами и их партнерами по процессу развития, и в этой связи настоятельно призывает наименее развитые страны и далее повышать их ответственность за осуществление Программы действий; Reaffirms that progress in the implementation of the Programme of Action will require effective implementation of national policies and priorities for the sustained economic growth and sustainable development of the least developed countries, as well as strong and committed partnership between those countries and their development partners, and in this regard, urges the least developed countries to further strengthen country ownership in the implementation of the Programme of Action;
Хотя достигнутые наименее развитыми странами и их партнерами в области развития успехи в осуществлении Программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001-2010 годов, в целом были небезусловными, Лаос, как представляется, приближается к достижению ключевых целей, в частности тех, которые касаются нищеты и голода и которые являются для Лаоса приоритетными. Although the progress made by least developed countries and their development partners towards implementing the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 had in general been uneven, his country seemed relatively on track to meet the key targets, especially those relating to poverty and hunger, which were its priority.
В Программе содержится призыв к осуществлению конкретных действий как самими наименее развитыми странами, так и их партнерами в процессе развития, с тем чтобы преодолеть эти проблемы и превратить торговлю в мощный двигатель роста и в действенный инструмент для искоренения нищеты и получения выгод от глобализации и либерализации торговли. It calls for concrete action by the least developed countries themselves, as well as their development partners, in order to overcome these constraints and transform trade into a powerful engine for growth and poverty eradication, as well as an effective instrument for drawing benefits from globalization and trade liberalization.
На данный момент, похоже, Трамп привержен своему подходу заключения сделки в отношениях Америки с другими странами, даже давними партнерами и союзниками, такими как Мексика и Австралия. For now, Trump seems committed to his deal-making approach to America’s relationships with other countries, even longtime partners and allies like Mexico and Australia.
Но в военной области Вашингтон должен сотрудничать по проблемам международного характера лишь в случае необходимости и только с теми странами, которые хотят быть партнерами в вопросах безопасности. But on military issues Washington should work when necessary with countries which wish to act as security partners, dealing with shared international concerns.
Совместно со странами и неправительственными партнерами они занимаются разработкой и осуществлением политики, призванной сократить негативные последствия пожаров на нетронутых территориях для людей и окружающей среды; поощрять борьбу с пожарами в рамках комплексных планов и стратегий по природным ресурсам; и поощрять использование пала в устойчивых системах землепользования. They are working with countries and non-governmental partners to develop and implement policies that reduce the negative effects of wildland fire on humans and the environment; promote fire management in the context of integrated natural resources plans and strategies; and encourage the use of prescribed fire in sustainable land-use systems.
В рамках своего широкого круга деятельности УВКПЧ продолжает оказывать поддержку государствам-членам в выполнении их обязательств по правам человека при одновременном расширении возможностей правообладателей, в частности через активное взаимодействие со странами и работу с национальными партнерами, гражданским обществом и страновыми группами Организации Объединенных Наций. Through its wide range of activities, OHCHR continues to support Member States in meeting their human rights obligations, while empowering rights-holders, in particular through active country engagements and work with national partners, civil society and United Nations country teams.
призываем ФАО в сотрудничестве со странами и с другими международными партнерами, включая Международную стратегию по уменьшению опасности стихийных бедствий, разработать стратегию расширения международного сотрудничества по борьбе с природными пожарами, содействующую развитию знаний, расширению доступа к информации и ресурсам и изучению новых подходов к налаживанию сотрудничества на всех уровнях, call on FAO, in collaboration with countries and other international partners, including the International Strategy for Disaster Reduction, to develop a strategy to enhance international cooperation on wildland fires, that advances knowledge, increases access to information and resources and explores new approaches for cooperation at all levels,
Одним из недостатков, отмечавшихся в предшествующих материалах, было недостаточно четкое отражение финансовой и технической поддержки, оказываемой развитыми странами- Сторонами Конвенции и другими партнерами по процессу развития, в ходе официальных сессий КРОК, и в частности в конкретной информации о финансовых ресурсах, представленной Глобальным экологическим фондом и Глобальным механизмом. One of the shortcomings identified in previous submissions was the inadequate reflection of financial and technical support provided by developed country Parties and other development partners during official sessions of the CRIC, in particular concrete information on financial resources provided by the Global Environment Facility and the Global Mechanism.
Эти совещания подтвердили решимость стран — членов АСЕАН добиваться укрепления солидарности, сотрудничества, диалога и взаимопонимания в рамках АСЕАН, между странами — членами АСЕАН, а также между их партнерами по диалогу, в частности, Китаем, Японией и Республикой Кореей, в интересах мирного урегулирования споров на основе уважения основополагающих принципов и норм международного права, в частности, таких, как консенсус и невмешательство во внутренние дела других государств. These meetings reaffirmed ASEAN's determination to further promote solidarity, cooperation, dialogue and mutual understanding within ASEAN, and between ASEAN countries and their dialogue partners, especially China, Japan and the Republic of Korea, for the peaceful settlement of their differences on the basis of respect for fundamental principles and norms of international law, particularly those regarding consensus and non-interference in the internal affairs of others.
Эти усилия должны тесно координироваться с Организацией Объединенных Наций, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими специализированными учреждениями, Международным комитетом Красного Креста (МККК), Соединенными Штатами Америки, странами, соседствующими с Афганистаном, и другими партнерами по многосторонним организациям. This must be done in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other specialized agencies, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the United States, the adjacent countries and other partners within multilateral organizations.
Мои поездки в страны также являются одним из эффективных средств для укрепления взаимодействия со странами, которые позволяют проводить более тесный диалог с партнерами, в том числе с представителями правительства самого высокого уровня и правообладателями. My country visits are also an important means of strengthening country engagement, allowing for a more direct dialogue with counterparts, including with highest-level Government representatives and rights-holders.
Соучредители и секретариат Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) возглавляют усилия по оказанию странам помощи в обеспечении всеобщего доступа, оказывая содействие диалогу между странами и установлению ими целевых показателей, взаимодействуя с партнерами в целях оценки потребностей в ресурсах для обеспечения всеобщего доступа и уделяя главное внимание в совместном плане работы ЮНЭЙДС вопросам обеспечения всеобщего доступа. The co-sponsors and the secretariat of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) have spearheaded efforts to assist countries in achieving universal access, facilitating country-led dialogues and target-setting processes, working with partners to estimate resource needs for universal access and placing the move towards universal access at the centre of the joint UNAIDS workplan.
Мандат Смешанной комиссии предусматривает предоставление рекомендаций о дополнительных мерах по укреплению доверия между двумя странами, осуществление совместных проектов и мероприятий, финансируемых партнерами по процессу развития, и поощрение трансграничного сотрудничества. The Mixed Commission is mandated to make recommendations on additional confidence-building measures between the two countries, to include joint projects and ventures to be financed by development partners and to promote cross-border cooperation.
Фонд играет роль содействующей стороны, пропагандиста, технического консультанта и организатора в деле достижения изложенных ниже результатов, работая в сотрудничестве со странами, в которых осуществляются программы, и зачастую во взаимодействии с партнерами Организации Объединенных Наций, двусторонними донорами и другими заинтересованными участниками. The Fund plays the role of facilitator, advocate, technical adviser and convenor in achieving the results reported below, together with programme countries and often with United Nations partners, bilateral donors and other actors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.