Sentence examples of "страны-члены ес" in Russian

<>
Translations: all82 eu member state53 other translations29
Один из стандартных ответов: «страны-члены ЕС», все 28. One standard reply is, “The EU’s member states” – all 28 of them.
Однако, ближайшее к Болгарии страны-члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу. Bulgaria's nearest EU members, however, seem to yearn for the Iron Curtain.
Эти и другие страны-члены ЕС могли бы поочередно занимать кресла непостоянных членов ЕСБ. These and other EU members could rotate in the non-permanent seats.
Страны-члены ЕС должны прежде всего осознать, что с проблемами Африки нужно справляться самим африканцам. The EU's members must above all recognize that Africa's ills have to be dealt with by Africans.
Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции. Smaller and bigger EU members seem to be lining up in opposing camps.
Поскольку ратифицировать конституцию должны все страны-члены ЕС, то сказанное Францией "Нет", по существу, похоронит ее. Because all EU member countries must ratify the constitution, a French "Non" will, in effect, kill it.
Все остальные страны-члены ЕС уже пришли к соглашению, но без голландцев это решение не может быть ратифицировано. All other EU member countries have already agreed, but without the Dutch it cannot be ratified.
Страны-члены ЕС сохраняют контроль над наиболее щепетильными политическими вопросами, такими как налоги, здравоохранение, образование, пенсии, рынок труда и внешняя политика. The EU's member states retain power over the most sensitive political issues, including taxes, health, education, pensions, the labor market, and foreign policy.
Не принимая эту действительность, страны-члены ЕС - старые и новые, большие и малые - настаивают на равном праве голоса при принятии внешнеполитических решений. Far from acknowledging this reality, EU members - old and new, big and small - insist on having an equal say in foreign policy decisions.
Десять лет назад при заключении Маастрихского договора страны-члены ЕС условились уважать историю, культуру и традиции всех народов, входящих в состав Европейского Союза. A decade ago, with the Maastricht Treaty, EU members agreed to respect the history, culture, and traditions of all of their constituent peoples.
Несмотря на то, что все новые страны-члены ЕС считают себя представителями западной цивилизации, некоторые из них являются таковыми в большей степени, чем другие. Although all new member states claim to be "western," some are more Western than others.
"Европа" сейчас по сути означает лишь "Западную Европу", и страны-члены ЕС охраняют свои границы, как фактически так и концептуально, от чужестранцев и угрозы чужестранцев. Europe now effectively means only "Western Europe", with member states of the EU policing their borders, both actually and conceptually, against aliens and the threat of aliens.
Но реальность такова, что некоторые страны-члены ЕС "более равноправны", чем другие, и что внешнее давление не может не оскорблять и раздражать более могущественных членов. But the reality is that some EU members are "more equal" than others, and the Union's more powerful members invariably resent external constraints.
Европейские фермеры также хотят сохранить нынешний размер субсидий, и страны-члены ЕС говорят, что вряд ли пойдут на какие-либо сокращения до конца текущего десятилетия. European farmers also want to maintain current subsidy levels, and EU members say that they are unlikely to make any reductions before the end of the decade.
Страны-члены ЕС доказали, что способны отложить в сторону свои разногласия при разработке общей кредитно-денежной политики, но создание общей внешней политики оказалось гораздо более сложным. While the EU's member states have proved themselves capable of putting aside their differences when forging a common monetary policy, a common foreign policy has proved more elusive.
В конце концов, страны-члены ЕС в этом случае смогут объединить ресурсы, согласовать программы и оптимизировать затраты, снижая таким образом финансовое бремя для каждого отдельно взятого правительства. After all, member countries would then be able to pool their resources, harmonize programs, and rationalize costs, thereby reducing individual governments’ financial burden.
Президенты настаивают, что это «не означает централизации всех аспектов политики в отношении доходов и расходов», поскольку страны-члены ЕС по-прежнему будут устанавливать налоги и распределять бюджетные расходы. The presidents insist that this “would not mean centralization of all aspects of revenue and expenditure policy,” with member states continuing to decide on taxation and the allocation of budgetary expenditures.
В "зеленом документе" также предлагается, чтобы при принятии мигрантов страны-члены ЕС "требовали доказательств того, что данная вакансия не может быть заполнена за счет ресурсов внутреннего рынка труда". The Green Paper also suggests that, when admitting migrants, member countries "require proof that no one already part of the domestic labor market can fill the vacancy concerned."
Изучая данные Евростата и базы данных таких организаций, как Всемирный банк и МВФ, я был поражен тем, какие слабые показатели демонстрировали новые страны-члены ЕС с 2007 года. Having scanned through Eurostat and other database at places like the World Bank and the IMF I was consistently struck by how poorly the new EU members in Eastern Europe had fared since 2007.
В прошлом правительство Германии справедливо гордилось тем, что менее крупные страны-члены ЕС воспринимают его как самого лучшего партнёра, что было принципиально важно для успеха франко-германского руководства. In the past, German governments rightly took pride in being seen by the smaller members as their best partner, essential for the Franco-German leadership to work.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.