Sentence examples of "страсти христовы" in Russian
Те, кто смотрели фильм «Страсти Христовы», вспомнят эпизод пригвождения Иисуса к кресту, которому режиссер Мел Гибсон посвятил без малого целых пять минут экранного времени.
Those who have seen the film The Passion of the Christ will recall how much time the director, Mel Gibson, devoted just to the act of nailing Jesus onto the cross — almost five whole minutes.
В "Страстях Христовых" Мэла Гибсона гламура нет.
Mel Gibson's "Passion Of The Christ" - not glamorous.
Дерьмо не толкалось так быстро со времён "Страстей Христовых".
Shit hasn't gone this fast since the Passion of the Christ.
Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.
Tango is the vertical expression of horizontal desire.
Чем выше шпиль, казалось бы, тем низменнее те страсти, которые он зарождает.
The higher the spire, it would seem, the lower the passions it goes on engendering.
Рынок EURCHF, в сущности, пока парализован сегодня утром, и ждет, чтобы страсти улеглись.
The EURCHF market has basically shut down so far this morning, while it waits for the dust to settle.
Хотя страсти накаляются, рынки невероятно спокойны сегодня.
Although the rhetoric is heating up, the markets are incredibly calm today.
Наибольшее замешательство вызывают не сами беспорядки, а вдохновившие их националистические страсти.
What is most disconcerting, though, is not the riot itself but the ethnic nationalist passions that inspired it.
Одновременно правящая партия раздувает националистические страсти, а страна проводит все более агрессивную военную политику в Южно-Китайском море, что вызывает тревогу у соседей и торговых партнеров.
Simultaneously, nationalist passions are being stoked by the ruling party as China assumes a more assertive military posture in the South China Sea, raising anxiety levels with its neighbors and trading partners.
Почему, например, они никак не освещали развитие событий в связи с протестами в Исландии, получивших название «исландской революции», и к тому времени как страсти накалились, лишь очень немногие были в курсе того, что вообще происходит с исландской экономикой?
For example, the Icelandic revolution has received no attention from the mainstream, and when it has become such a poignant happening, why do so few know of Iceland's momentum?
Мы не рождаемся с навыками по культивированию близости, страсти и мира в отношениях - так же, как мы не рождаемся с ультразвуковыми щетками и привычкой пользоваться зубной нитью.
We aren’t born with the skills to foster intimacy, passion and peace anymore than we’re born with a Sonicare and good flossing habits.
Кто любил эту женщину, и зачем он хотел рассказать всем о своей страсти?
Who loved this woman and why did he want everyone to know of his passion?
По мнению Платона, музыка, если ее строго не контролировать, воспламеняет страсти и делает людей неуправляемыми.
In Plato's view, music, if not strictly controlled, inflames the passions and makes people unruly.
Проблема, связанная с таким назойливым контролем, заключается в том, что страсти вокруг многих политических вопросов, как, например, определение списков избирателей, подавляются, когда международная организация предлагает и навязывает собственные решения.
The problem with such intrusive oversight is that political issues that incite the strongest passions - such as determining electoral lists - are suppressed when an international body offers and imposes its own solutions.
Сочетание религиозной страсти и политического радикализма делает иракское повстанческое движение особенно опасным, а его подавление чрезвычайно сложным.
The intermingling of religious passion and political radicalism makes the Iraqi insurgency particularly dangerous and difficult to quell.
В современных западных демократиях это выражено не в такой степени, в этом случае личные страсти, по крайней мере, в теории, должны быть полностью отделены от безличного представления групповых интересов.
Not so in modern Western democracies, where personal passions are, at least in theory, supposed to be completely separate from the impersonal representation of group interests.
От Египта до Ливана и Ирана - везде нагнетаются политические страсти, а вместе с ними возрождается оптимизм.
From Egypt to Lebanon to Iran, political passions are mounting, along with a renewed optimism.
К тому времени, как страсти поутихли, было убито более 1500 человек, более 400 000 оказались перемещены, а результаты прошедших выборов не были признанны наблюдателями, и были расценены сфальсифицированными.
By the time the dust settled, more than 1,500 people had been killed and over 400,000 displaced, following an election that observers dismissed as rigged.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert