Sentence examples of "страховым" in Russian
Дополнительные людские ресурсы, необходимые для эффективного решения вопросов старения, включают специалистов по страховым и бюджетным вопросам, которые могут обеспечивать достаточные ресурсы для пенсионных планов и планов социального страхования; медицинский персонал, надлежащим образом подготовленный для ухода за стареющим населением; и общинных поставщиков услуг, которые могут делать все для того, чтобы потребности пожилых людей удовлетворялись в рамках их общин.
Additional human resources needed for effectively dealing with ageing issues include actuarial and budgetary specialists, who can ensure that pension and social security schemes are sufficiently funded; health-care personnel, who are properly trained to care for an ageing population; and community service providers, who can make sure that the needs of older persons are met within their communities.
В соответствии со страховым полисом Вы должны возместить ущерб.
According to the terms of the insurance policy you are to cover these damages.
В сложном и непредсказуемом мире оборона является нашим основным страховым полисом.
Defense is our essential insurance policy in a complex and unpredictable world.
Я узнал, почему Дент является бенефициантом Марго по всем страховым полисам.
I found out why Dent is Margo's beneficiary on all the insurance policies.
После школы есть хорошая возможность стать страховым оценщиком здесь, в Кус Бэй.
After school, he can become an insurance adjuster right here in Coos Bay.
Такое страхование должно быть привлекательно для домовладельцев, если оно предлагается в качестве дополнения к их существующим страховым полисам.
Such insurance should be attractive to homeowners if it is offered as an add-on to their existing insurance policies.
Компетентное личное страхование может вырасти в будущем благодаря государственному образованию, улучшению страховых учреждений и более низким страховым издержкам.
Adequate private insurance can be boosted in the future through public education, improved insurance institutions, and lower insurance costs.
Но показатели здоровья в США хуже, чем в других местах также у лиц с высокими доходами и страховым обеспечением.
But health outcomes are also worse in the US than elsewhere for those with higher incomes and insurance coverage.
Поэтому неудивительно, что сегодня многие скептически относятся к финансируемым за счет налогов схемам для помощи банкам, страховым компаниям и даже автопроизводителям.
No wonder that many are now skeptical about taxpayer-funded schemes to bail out banks, insurance companies, and even automakers.
И эти деньги также могли бы покрыть страховые выплаты за потери и ущерб по индивидуальным, местным, национальным, региональным и международным страховым полисам.
And the money could cover loss-and-damage risk premiums on individual, local, national, regional, or international insurance policies.
Ежемесячно предоставляемое пособие по безработице не должно превышать двойной суммы облагаемой страховым взносом среднемесячной заработной платы, установленной в стране (в настоящее время- 250 латов).
The granted monthly unemployment benefit must not exceed a double amount of the average monthly insurance contribution wage fixed in the country (at present it is 250 LVL).
Вероятно, эмигранты, подобно страховым компаниям, опасаются, что чрезмерная помощь с их стороны приведет к тому, что получающие ее родственники перестанут заботиться о самих себе.
Perhaps migrants worry – just like actual insurance companies – that furnishing too much assistance would result in recipients doing less to protect themselves.
В розничных банках и страховых компаниях, как правило, устанавливают оборудование и программное обеспечение, предназначенное для борьбы со страховым мошенничеством, кибер-преступлениями и другими типами мошенничества.
Retail banks and insurance companies have typically established dedicated fraud units and anti-fraud software to fight insurance fraud, cyber crime and other types of fraud.
Колумбийская система страхования стоит приблизительно 164 доллара США в расчете на одного человека, или 83 доллара на полностью субсидированное покрытие с более скромным страховым пакетом.
The Colombian insurance scheme costs around $164 for each person covered, or $83 for fully subsidized coverage with a less generous benefit package.
Принятие новых законов и деятельность Группы по делам оффшорного финансового центра призваны регулировать и стимулировать рост оффшорных финансовых услуг и оказывать поддержку банковским, страховым и траст-компаниям.
New legislation and the Offshore Finance Centre Unit have been designed to regulate and promote the growth of offshore finance and encourage banking, insurance and trust companies.
Индийский проект Уникального идентификационного номера, под руководством пионера в области информационных технологий Нандана Нилекани, обеспечит доступ к правительственным учреждениям, банковским и страховым услугам для широких масс населения.
India's Unique Identification Number project, under the capable stewardship of information-technology pioneer Nandan Nilekani, will enable access to government, banking, and insurance services at the grass-roots level.
Согласно страховым документам, с декабря 2000 года один самолет Ил-76 с регистрационным номером TL-ACU был застрахован как для компании «Молдтрансавиа», так и для компании «Сан эйр».
The insurance documents showed that since December 2000, one Ilyushin-76 with registration number TL-ACU was insured for both the companies MoldTransavia and a company San Air.
Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
This naturally robs them of the moral authority to persuade others not to acquire nuclear weapons, which continue to be perceived as a source of power and influence, and an insurance policy against attack.
Проценты по банковским депозитам, поступления, полученные в результате продажи старых транспортных средств и оборудования, выплаты по страховым полисам, поступления от производственных подразделений и прочие поступления учитываются как разные поступления.
Interest income on bank deposits, income derived from the sale of used vehicles and equipment, the share of profits on insurance policies, income from production units and other sundry income is treated as miscellaneous income.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert