Sentence examples of "страхом" in Russian with translation "dread"
Если под "учебой", вы понимаете взгляд на карточки со страхом и ужасом.
If by "studying," you mean staring at my flash cards with fear and dread.
Но этот страх не сравнится с их страхом того, что может произойти, если они раскачают лодку.
But that fear does not compare to their dread of what might happen if they rock the boat.
Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах.
Hundreds of tent clusters have come up, but thousands of families remain out under the skies, facing rain and hail, and with dread in their hearts.
В мемуарах 1989, Видимая Тьма, Уильям Стайрон справедливо называет “депрессию” слабым словом для изнурительного состояния, которое сопровождается безнадежностью, беспомощностью и страхом.
William Styron’s 1989 memoir, Darkness Visible, rightly calls “depression” a weak word for a debilitating condition that is marked by hopelessness, helplessness, and dread.
Этого мучительного страха самоопределения не существовало, когда я танцевала.
That nagging dread of self-hood didn't exist when I was dancing.
Именно Олден наслал призрака страха, ночную ведьму, чтобы мучать Мерси Льюис.
It was Alden who projected that specter of dread, the night hag, to terrorize Mercy Lewis.
Впервые за 25 лет я свободен от этого жуткого чувства страха.
For the first time in 25 years, I'm free of a creeping sense of dread.
Сомнение, боязнь, боль, тревога, растерянность, нервозность, трепет, испуг, паника, страх, ужас, беспокойство.
Doubt, fear, pain, anxiety, distraction, nervousness, horror, fright, panic, dread, terror, trepidation.
Неудивительно, что китайский народ относится к политике со смесью осторожности и страха.
The Chinese people, unsurprisingly, regard politics with a mixture of caution and dread.
Белый дом пребывает в смятении; Конгресс парализован; и мир смотрит в изумлении и страхе.
The White House is in turmoil; Congress is paralyzed; and the world is looking on in astonishment and dread.
Но этот страх не сравнится с их страхом того, что может произойти, если они раскачают лодку.
But that fear does not compare to their dread of what might happen if they rock the boat.
Для экипажей в кабинах неповоротливых «Суперкрепостей» этот самолет, стремительно прорезавший их построения, стал источником удушающего страха.
For the crews strapping into the lumbering Superfortresses, the jets slashing through their formations became a source of suffocating dread.
Итак с пониженным ожиданием и смутным чувством страха, мы собрали все самое необходимое и отправились в путь.
So with lowered expectations and a vague sense of dread, we packed up the station wagon and hit the road.
Туджман, долгое время служивший объектом страха, исчез с политической сцены, забрав с собой в забвение идеологический беспорядок, делавший из Хорватии государство-парию.
Tudjman, long an object of dread, has vanished from the political screen, taking into oblivion the ideological clutter that made Croatia a pariah state.
В 17-м веке, математик и философ Блез Паскаль написал о своих страхах по поводу бесконечного, своем чувстве малозначительности в сравнении с огромными пространствами космоса.
In the 17th century, the mathematician and philosopher, Blaise Pascal, wrote of his dread of the infinite, his feeling of insignificance at contemplating the vast reaches of outer space.
Арест в Канаде 17 человек по обвинению в причастности к терроризму акцентировал внимание Запада на нарастающем ощущении страха и неизбежности, которое коренится во внутригосударственной природе угрозы.
The arrest of 17 people in Canada on terrorist charges underscores, across the West, a growing sense of dread and inevitability that is rooted in the homegrown nature of the threat.
И теперь, когда наши телефоны говорят с нами (Apple запустила Siri, искусственный голос, который отвечает на ваши голосовые вопросы, на своих iPhone – аж в 2010 году), они питают страх того, что они смогут заменить нас, так же как ранее волны автоматизации создавали впечатление, что человеческий капитал устарел.
And now that our phones talk to us (Apple launched Siri, the artificial voice that answers your spoken questions, on its iPhones in 2010), they fuel dread that they can replace us, just as earlier waves of automation rendered much human capital obsolete.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert