Beispiele für die Verwendung von "страшную" im Russischen

<>
И расскажу им страшную сказку на ночь. And tell them a really scary bedtime story.
Может, я совершаю страшную ошибку? Am I making a terrible mistake?
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. Climate change, for example, poses dire threats to the planet that must be assessed according to prevailing scientific norms and the evolving capacity of climate science.
Если бы Рассел был жив, он бы не стал угонять страшную машину. If Russell were still alive, he wouldn't be stealing some ugly car.
По мере приближения дня прибытия Барака Обамы в Швецию для того, чтобы получить свою Нобелевскую премию, подготовка к празднованиям открывает страшную правду: европейское восхищение своим идеалом американского президента не встречает взаимности. As Barack Obama arrives in Sweden to collect his Nobel Prize, the celebrations expose an awful truth: Europe’s admiration for its ideal of an American president is not reciprocated.
Когда мне было 11, мои родители попали в страшную аварию, возвращаясь домой с ужина. When I was 11, my parents were on their way home from dinner, and they were involved in a really horrible accident.
Вы все совершаете страшную ошибку! You are all making a terrible mistake!
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. Его необходимо расценивать согласно преобладающим научным критериям и развивающимся возможностям климатической науки. Climate change, for example, poses dire threats to the planet that must be assessed according to prevailing scientific norms and the evolving capacity of climate science.
Терроризм необходимо осуждать повсеместно, где бы он ни поднимал свою страшную голову, независимо от того, совершаются ли эти акты отдельными лицами, группами лиц или органами государственной власти; последние, имея в своем распоряжении лучшие средства, могут порой наносить более разрушительное и дестабилизирующее воздействие на жизнь гражданского общества. Terrorism should be condemned wherever it rears its ugly head and whether committed by individuals, groups of individuals or state authorities; the latter, with better means at their disposal, can sometimes be more devastating and destructive to civil society.
Обратите внимание на эту страшную алхимию. Note that terrible alchemy.
И именно поэтому они готовы удовлетворять собственные краткосрочные финансовые интересы, игнорируя страшную опасность, которой они при этом подвергают поколение своих внуков. That is why they are ready to put their own short-term financial interests ahead of the dire threats to their grandchildren’s generation.
Какая драма - человек, потерявший всё, возвращается из мёртвых - вершить свою страшную месть. How dramatic, a man who lost everything, returned from the dead to wreak his terrible revenge.
Любая попытка это сделать, представила бы миру страшную и разрушительную картину Гонконга и Китая, и была бы оскорблением всему, к чему должен стремиться Китай. Any attempt to do so would present a terrible and damaging picture of Hong Kong and China to the world, and would be an affront to all that China should aspire to be.
Слушай, я чувствую страшную вину, что Барт и я сошлись не на той ноге, и у меня есть лишний билет на сегодняшнюю бейсбольную игру. Look, I feel terrible that Bart and I got off on the wrong foot, and I have an extra ticket to today's baseball game.
Например, в июле 2008 я смотрел телевизор у себя в Париже и увидел эту страшную историю, случившуюся в Рио-де-Жанейро. Это первая фавела [трущобный пригород] Бразилии, Провиденсиа. So for example, in June 2008, I was watching TV in Paris, and then I heard about this terrible thing that happened in Rio de Janeiro - the first favela of Brazil named Providencia.
Тот факт, что эта неформальная сделка имеет выгоды для всех сторон разоблачает страшную неэффективность текущей налогово-бюджетной политики (а именно, карательных налогов на бизнес) и то, как контроль за движением капитала увеличивает эту неэффективность. The fact that this informal deal benefits all sides exposes the terrible inefficiency of current fiscal policy (namely, punitive business taxes) and how capital controls magnify it.
На нашем крыльце страшная женщина. There is a scary woman on our front stoop.
Страшен сон - да милостив Бог. The dream is terrible but the Lord is full of charity.
Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны? In this dire situation, what will the rich countries do?
Даже если она страшна как грех? Even if she is as ugly as sin?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.