Sentence examples of "строгими" in Russian
Translations:
all1934
strict1305
stringent146
rigorous135
severe122
strong86
tight33
restrictive29
rigid27
close16
stern9
austere4
stiff4
censorious1
other translations17
Таким образом, некогда сильные организации социального правосудия модели Рейнланда были ограничены строгими рамками.
Thus, the Rhineland model's once-robust institutions of social justice were bound to be squeezed.
Как только эффективность новых технологий будет доказана, цели могли бы стать более строгими.
This global framework would underpin national and global targets for emissions control and for monitoring the progress of the technological overhaul.
Их пуританский религиозный подход обладает идеальной нравственностью с чёткими правилами, схожими со строгими рамками инженерных проектов.
Their puritanical religious style sets forth an ideal morality with clear-cut rules that are similar to the constraints of an engineering project.
Однако, в этом году "большие растраты" были сдержаны "большими" зимними морозами и большими строгими мерами на большей части континента.
This year, however, the "big spend" in Europe may have been inhibited by the big winter freeze and the big austerity programs across most of the continent.
С этой точки зрения, она оказывает более значимой, чем запущенная президентом Биллом Клинтоном программа предоставления денежной помощи со строгими ограничениями.
As such, it dominates the program launched by President Bill Clinton to provide cash assistance with significant restrictions.
Федеральный Банк не готов поднять процентные ставки или сделать резервные требования более строгими для того, чтобы сдержать экономический перегрев в Шанхае.
The Fed is not prepared to raise interest rates or tighten reserve requirements to restrain economic overheating in Shanghai.
Он также избавил фонд от его одержимости финансовыми строгими мерами (большая ошибка прошлого - с последующими продолжительными последствиями - в Индонезии и Корее в конце 1997 года).
He has also moved the Fund decisively away from its obsession with fiscal austerity measures (a big early mistake - with lasting traumatic consequences - in Indonesia and Korea in late 1997).
Озабоченность тем, как мы обращаемся с животными на ферме, далеко не ограничена небольшим процентом людей, являющихся простыми или даже строгими вегетарианцами, которые не едят вообще никакой животной пищи.
Concern about how we treat farm animals is far from being limited to the small percentage of people who are vegetarians or even vegans - eating no animal products at all.
Как мы показываем в нашей книге «Инженеры джихада», с 1970-х годов непропорциональное количество исламистских радикалов занималось строгими техническими науками, а не теми предметами, которые предлагают мягкие, менее ясные ответы.
As we explore in our book Engineers of Jihad, since the 1970s, a disproportionate share of Islamist radicals have pursued hard technical fields rather than softer subjects that offer fewer clear answers.
Помимо привлекательных окладов было предложено, например, использовать добровольный механизм оценки поведения публичных должностных лиц в сочетании с мерами наказания за совершенные ими преступления, более строгими по сравнению с мерами, предусмотренными за аналогичные деяния для других граждан.
Apart from competitive salaries, one example put forward was a voluntary scheme to assess the conduct of public officials, coupled with penalties for crimes committed by them which were harsher than those stipulated for other citizens.
Эта структура должна действовать в соответствии со строгими правилами, регулирующими осуществление финансового контроля, мониторинг исполнения и использование систем оценки с целью обеспечения того, чтобы правительство не имело возможности отвлекать средства, полученные в результате облегчения бремени задолженности, на другие непродуктивные цели.
This entity must follow important rules governing financial control, performance monitoring and evaluation systems to ensure that the Government will not be able to draw funds from the debt relief fund for other unproductive purposes.
51 Вместе с тем в национальном законодательстве, в частности в Binnenschifferpatentverordnung (постановление о выдаче удостоверений на право управления судном внутреннего плавания), условия получения такого удостоверения, а также программа экзаменов являются несколько более строгими, чем минимальные условия, предусмотренные в резолюции № 31.
51 In national legislation however, such as the Binnenschifferpatentverordnung (Ordinance on Boatmaster's Licences in Inland Navigation), the requirements for obtaining a boatmaster's licence, as well as the examination programme go, to some extent, beyond the minimum requirements as set out in resolution No. 31.
31 Вместе с тем в национальном законодательстве, в частности в Binnenschifferpatentverordnung (постановление о выдаче удостоверений на право управления судном внутреннего плавания), условия получения такого удостоверения, а также программа экзаменов являются несколько более строгими, чем минимальные условия, предусмотренные в резолюции № 31.
31 In national legislation however, such as the Binnenschifferpatentverordnung (Ordinance on Boatmaster's Licences in Inland Navigation), the requirements for obtaining a boatmaster's licence and the examination programme to some extent go beyond the minimum requirements as set out in resolution No. 31.
31 Вместе с тем в национальном законодательстве, в частности в Binnenschifferpatentverordnung (Постановлении о выдаче удостоверений на право управления судном внутреннего плавания), условия получения такого удостоверения, а также программа экзаменов являются несколько более строгими, чем минимальные условия, предусмотренные в резолюции № 31.
31/In national legislation, however, such as the Binnenschifferpatentverordnung (Ordinance on Boatmaster's Licences in Inland Navigation), the requirements for obtaining a boatmaster's licence and the examination programme to some extent go beyond the minimum requirements as set out in resolution No. 31.
Я не пытаюсь кого-то оправдать, но г-н Егошкин пересекал границу в то время, когда меры безопасности были строгими и когда в результате объявления о проведении выборов в союзные органы власти — в частности президентских выборов и выборов в Национальную ассамблею Союзной Республики Югославии — ситуация крайне обострилась.
Although I do not offer excuses for anyone, Mr. Yegoshkin was crossing the border at a time when security was important and when the announcement of federal elections — particularly the presidential and the National Assembly elections of the Federal Republic of Yugoslavia — made the situation extremely explosive.
Меры, направленные на расширение доступа меньшинств к занятости, должны охватывать целевое профессиональное обучение, инвестиции в районы проживания меньшинств, неукоснительное исполнение антидискриминационных законов в отношении найма, продвижения по службе и сохранения рабочих мест меньшинств в трудовом секторе, санкции за нарушение законов, которые являются достаточно строгими, чтобы служить средством сдерживания, адресные программы кредитования и другая поддержка мелких предприятий.
Employment: Measures to promote minority access to employment should include targeted skills training, investment in regions where minorities live, robust enforcement of anti-discrimination laws with respect to hiring, promotion and retention of minorities in the labour sector, penalties for violations of such laws that are sufficiently harsh to be a deterrent, targeted credit schemes and other support for small businesses.
Основные усилия по укреплению международных правовых и институциональных рамок для сотрудничества и торговли в области ядерной энергии сосредоточены на удовлетворение интересов государств, проводящих исследования в сфере ядерной энергии или занимающихся ее производством, но значительно большее число стран заинтересованы в обеспечении того, чтобы мирная деятельность в области ядерной энергии проводилась в соответствии с самыми строгими международными нормами безопасности и сохранности.
While most efforts to strengthen the international legal and institutional framework for nuclear cooperation and commerce focused on the interests of States engaged in nuclear research or power generation, a far greater number of countries had an interest in ensuring that peaceful nuclear activities were carried out in accordance with the highest international standards of safety and security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert