Sentence examples of "структурного" in Russian
По нашему мнению, тут - красивое произведение структурного искусства.
We think it makes a beautiful structural art.
Нет никакого структурного различия между ними и их конкурентами.
There's nothing that distinguishes them structurally from any of their competitors.
Из-за этого распоряжения возникают последствия структурного и постоянного характера.
The regulation creates consequences of a structural and permanent character.
Центральные банки, как мне кажется, недооценивают влияние этого структурного сдвига.
Central bankers, I believe, are underestimating the impact of this structural shift.
Греция осталась бы в еврозоне, потеряв часть своего фискального и структурного суверенитета.
Greece would remain within the eurozone, having lost some of its fiscal and structural sovereignty.
В докладе Международного энергетического агентства это нарушение называется доказательством "структурного изменения рынка".
The IEA's report calls this breakdown evidence of a "structural shift in the market."
обеспечение антициклической налогово-бюджетной политики - например, через вариант чилийского правила структурного бюджета;
ensuring counter-cyclical fiscal policy - for example, via a variant of Chile's structural budget rule;
Малые острова с трудом могут получить льготы в знак признания их слабостей структурного порядка.
The small islands face difficulties in gaining concessions based on the recognition of their structural disadvantages.
освещать вопрос о культурном многообразии и иммиграции в качестве структурного и позитивного компонента европейских обществ;
presenting a view of cultural diversity and immigration as a structural and positive component of European societies;
Для оценки структурного разнообразия лесных массивов и их территориального распределения могут использоваться карты обоих типов.
Both kinds of map can be used to assess the structural diversity of forest areas and their patchiness.
Однако, к сожалению, подъем в бизнес цикле не может рассматриваться, как признак структурного улучшения немецкой экономики.
Unfortunately, however, the upturn in the business cycle cannot be taken as a sign of structural improvement in the German economy.
Создание правительственного рынка облигаций в зоне евро принесет немедленную пользу в дополнение к устранению структурного дефицита.
Creating a euro-zone government bond market would bring immediate benefits, in addition to correcting a structural deficiency.
Именно по этой причине FCA добивается принятия структурного послабления, а не просто исключения для Saudi Aramco.
That is why the FCA is looking to introduce a structural exemption, instead of simply making an exception for Saudi Aramco.
Остаточная прочность структурного компонента после испытания должна составлять не менее 80 % от первоначальной прочности на растяжение.
The residual strength for a structural component after testing must be at least 80 per cent of the original tensile strength.
Поскольку в конце этого года, страна готовится к выборам, Европейская Комиссия санкционировала расширение ее структурного дефицита.
As the country heads toward an election later this year, the European Commission has sanctioned the widening of its structural deficit.
В результате, мы добились более значительного сокращения структурного дефицита, чем в любой другой крупной и развитой экономике.
As a result, we have achieved a larger reduction in the structural deficit than any other major advanced economy.
Экономисты, пытающиеся объяснить причины явного структурного замедления темпов роста производительности, задаются следующим вопросом: а где эти недостающие темпы?
Economists trying to explain the apparent structural slowdown in productivity growth have been asking the following question: Where is the missing increase?
Из этого делается вывод, что целевой показатель структурного дефицита порядка 1 % ВВП будет достаточным почти для всех стран ЭВС.
The conclusion is that a structural deficit target of around 1 per cent of GDP would be adequate for almost all countries in the EMU.
План не оспаривает закрепленные в конституции долговые лимиты, которые запрещают федеральному правительству превышать определенный порог структурного дефицита – 0,35% ВВП.
The plan does not challenge the constitutional debt brake that forbids the federal government from running structural deficits above 0.35% of GDP.
Переход мировой экономики из периода высокого структурного роста одного десятилетия в длительный период медленного экономического роста также играет значительную роль.
Change in the global economy, from a decade of high structural growth to a long period of low growth, is playing a major role as well.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert