Sentence examples of "стыда" in Russian
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Some terrorists might feel remorse and guilt about their actions.
Но бывают и такие случаи, когда люди с помощью выдуманных историй лечат собственные раны, включительно с чувствами грусти, стыда и вины.
At other times, people use stories to improve personal resources and heal their suffering selves, including coping with profound sorrow, embarrassment, and guilt.
Конечно, она не была чистюлей, и завязывала шнур от твоего компа вместо пояса, но она любила свою жизнь, открыто, свободно, без стыда.
Sure, she wasn't clean or refined, she didn't not use your computer power cord as a belt, but she loved her life, openly, freely, unashamed.
Присоединяйтесь ко мне: вместе мы выполним эти пять задач и сможем вновь без стыда взглянуть в зеркало, увидев в нём истинных американцев».
“Join me in accomplishing these next five tasks, and we can look at ourselves in the mirror again, recognizing ourselves as true Americans.”
Я считаю, что воспоминания о нацизме в Германии выстраиваются вокруг осознания соучастия; а это внушает детям и правнукам чувство стыда, а не вины.
The memory of Nazism in Germany has, I believe, come to construct itself centrally around the consciousness of complicity; and it has left children and grandchildren ashamed, but not guilty.
В основе стыда лежит сильнейшая уязвимость, мысль о том, что ради того, чтобы отношения состоялись, мы должны позволить людям увидеть нас, какие мы на самом деле.
The thing that underpinned this was excruciating vulnerability, this idea of, in order for connection to happen, we have to allow ourselves to be seen, really seen.
Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда.
Like good theater, terrorism always acts out some moral drama, and to strike terror in the public mind, terrorists must act in public, without guilt or remorse.
Я безо всякого стыда рыдала в течение пятиминутной поездки в Космический центр, и все время повторяла фразу, за которую потом я испытывала огромное чувство вины: «Слава Богу, что это не Хут. Слава Богу, что это не Хут!»
As I sobbed shamelessly on the five-minute drive back to the space center, I repeated over and over a phrase that later I’d feel great guilt about: “Thank God it isn’t Hoot! Thank God it isn’t Hoot!”
Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден: наша семья была настолько странной и причудливой, что даже Дед Мороз не хотел к нам приходить, и мои бедные родители пытались оградить нас от стыда, от позора отвержения Дедом Морозом, который был весел и добр. Но к тому же, давайте признаем, он был весьма разборчив.
There's only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence: our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit, and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment, this humiliation of rejection by Santa, who was jolly - but, let's face it, he was also very judgmental.
То, что миллионы женщин и детей по-прежнему составляют большинство жертв вооруженных конфликтов, что сексуальное насилие все чаще целенаправленно используется в качестве мощного орудия войны, что оно действует в качестве дестабилизирующего фактора в конфликтных и постконфликтных обществах, что виновные в совершении сексуального и гендерного насилия остаются безнаказанными, должно вызывать у нас как у членов международного сообщества чувство стыда.
That millions of women and children continue to account for the majority of casualties in hostilities, that the targeted use of sexual violence is increasingly used as a potent weapon of war and acts as a destabilizing factor in conflict and post-conflict societies, and that impunity remains for perpetrators of sexual and gender-based violence are facts of which we, as the global community, should be ashamed.
Если мы преуспеем в этом деле и если нам удастся изменить культуру, сознание и менталитет до такой степени, что сексуальные эксплуатация и надругательства больше не будут допускаться в Организации на всех уровнях, тогда исчезнет и необходимость в следственных группах и в программах защиты пострадавших, и не будет больше поступать вызывающих чувство стыда сообщений о безнравственном поведении миротворцев Организации Объединенных Наций.
If we succeed in that field and manage to change the culture, the perception and the mentality to a point at which sexual exploitation and abuse are no longer accepted or tolerated at any level in the Organization, there will be no need for investigation teams, no need for victim assistance programmes and no more embarrassing news about misbehaved United Nations peacekeepers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert