Exemples d'utilisation de "субсидировании" en russe
Например, когда международная служба доставки UPS пожаловалась Брюсселю о перекрестном субсидировании почтовым ведомством Германии своей курьерской службы, Комиссия ограничилась мерами воздействия, направленными на разделение ведения бухгалтерии по рыночным и нерыночным операциям Управления почт и телеграфа Германии, что в корне отличается от процедуры разделения.
For example, when UPS complained to Brussels about Deutsche Post cross-subsidizing its courier services the Commission limited the remedy to imposing an accounting separation between the market and non-market activities of the German Post Office, something very different from a break-up.
После пересмотра и завершения подготовки законодательной и регламентирующей основы в нее были включены положения о субсидировании жилья по его окончательной стоимости, выделении субсидий, связанных с установленными максимальными уровнями доходов, и об использовании построенных жилых единиц в качестве социального жилья или жилья, сдаваемого в аренду молодым людям и семьям.
The revision and completion of the legislative and regulatory framework include provisions for subsidizing the cost of housing at its final value, for granting subsidies related to established revenue ceilings, and for using the finished units as social housing or as rental housing for young individuals and families.
Субсидирование занятости, напротив, является чистым вливанием ликвидности.
Subsidizing labor, by contrast, is a pure injection of liquidity.
Для западных стран наиболее важны проблемы интернализации экологических издержек и субсидирования.
For western countries, internalisation of environmental costs and subsidization are most important.
Вместе с тем между различными категориями потребителей по-прежнему применяется перекрестное субсидирование (сохранение субсидий для домохозяйств), которое снижает прибыли для ГРК и приводит к сокращению продаж газа " Трансгазом ".
However, there are still cross-subsidising between consumer categories (continuing subsidies to households), which led to lower margins for RDCs and a loss in gas sales activities for Transgas.
Наше субсидирование банковских менеджеров и руководителей абсолютно от нас не зависит.
Our subsidizing of bank managers and executives is completely involuntary.
Для западных стран наиболее актуальны проблемы субсидирования и интернализации отрицательных экологических внешних эффектов.
For western countries, subsidization and the internalisation of negative environmental externalities are of most relevance.
Поддержка и содействие должны оказываться промышленной политике, направленной на усиление мелких предприятий, при этом особое внимание должно уделяться образованию сетей взаимозависимых экономических единиц, представляющих собой небольшие компании, а не субсидированию небольших компаний, служащих интересам гигантских транснациональных корпораций.
It should favour industrial policies to strengthen Japan's small firm base, with a specific focus upon nurturing networks of interdependent small firm entities rather than subsidising a small firm base subservient to the interests of the large-scale transnationals.
Более того, советское государство продолжало царскую политику субсидирования россиян, переезжающих на восток.
In fact, the Soviet state sustained the Tsarist policy of subsidizing Russians to move east.
Не имеет смысла доказывать, что проблемы ценообразования на энергию, субсидирования и интернализации экстернальностей крайне актуальны для обеих групп стран.
Needless to say, the issues of energy pricing, subsidization and the internalisation of externalities are highly relevant to both groups of countries.
В результате комплекса мер по "зеленой" энергии, внедренных Брюсселем, - шифр, означающий субсидирование французских и немецких энергетических компаний за счет потребителя, - европейская промышленность платит в два раза больше за электричество и в четыре раза больше за газ, чем в США.
As a result of "green" energy policies imposed by Brussels - code for subsidising French and German energy firms at the consumer's expense - European industry pays twice as much for electricity, and four times as much for gas, as in the United States.
Забудьте про субсидирование неэффективных технологий или удорожание ископаемого топлива, чтобы вывести его из использования.
Forget about subsidizing inefficient technologies or making fossil fuels too expensive to use.
Во избежание перекрестного субсидирования помимо общего счета установлены отдельные счета для нефти, сжиженного природного газа (СПГ) и сжиженного нефтяного газа (СНГ).
In addition to a general account, separate accounts for oil, liquefied natural gas (LNG) and liquefied petroleum gas (LPG) are set up to avoid cross-subsidization.
Он высказал на эту тему немного идей, например, субсидирование выбора школы для повышения качества образования.
He has expressed only limited ideas here, like subsidizing school choice to improve education.
Схемы по субсидированию, общественные инвестиционные фонды и поддержка экспорта - это некоторые способы по реализации данной стратегии, но возможен поиск и других мер.
Time-bound subsidy schemes, public venture funds, and export subsidization are some of the ways in which this approach can be implemented, but there are many others.
Консультанты ВБРР и МВФ посоветовали африканским правительствам прекратить субсидирование «национальных монополий» и убрать торговые барьеры.
Advisers from the World Bank and the International Monetary Fund told African governments to stop subsidizing “national champions” and drop their trade barriers.
Этот подход в сочетании с непрерывным контролем за поступлениями в счет возмещения расходов призван исключить вероятность неоправданного перекрестного субсидирования различных источников финансирования.
This approach, combined with continuous monitoring of cost recovery income, will ensure that there is no undue cross-subsidization among various fund sources.
Субсидирование собственных фермеров означало бы перенаправление фондов с финансирование образования, здравоохранения и других срочно необходимых проектов развития.
Subsidizing their own farmers would divert money from education, health, and urgently needed development projects.
Но их учреждение будет плохой идеей, потому что это будет означать правительственное субсидирование банков, и это создаст стимулы и предпосылки для неблагоразумной деятельности в долгосрочной перспективе.
But establishing them would be a bad idea, because to do so would imply that government subsidization of banks, thereby creating incentives for imprudent behavior in the long run.
Во-первых, ЕС все еще тратит гораздо больше своих ресурсов на субсидирование тех секторов, которые испытывают спад, вместо того, чтобы готовиться к будущему.
First, the EU still spends far more of its resources subsidizing declining sectors than preparing for the future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité