Sentence examples of "суверенных заемщиков" in Russian

<>
Если инвесторы действительно решат, что доходность гособлигаций больше не достойна новых вложений, у суверенных заемщиков останется небольшой выбор. If investors do decide that government bond yields are no longer worth the investment, sovereign borrowers’ options may be limited.
Хотя процентные ставки в странах Евросоюза находятся сейчас на рекордно низком уровне, государства еврозоны могут попасть в трудное положение, если рынки вдруг начнут переоценивать риски суверенных заемщиков. Though interest rates across the European Union are at historic lows, government debt in the eurozone could come under severe pressure should bond markets re-evaluate the riskiness of sovereign borrowers.
Европа должна разорвать порочный круг связей проблемных суверенных заемщиков с банками, которые обязаны или, по крайней мере, имеют стимулы для покупки их облигаций, которые, в свою очередь, обеспечивают финансирование мер по спасению банков. Europe must break the vicious circle linking distressed sovereign borrowers with banks that are obliged, or at least encouraged, to buy their bonds, which in turn provide the funding for bank rescues.
Либо супер-CAC должны быть разработаны и внедрены (хотя для того, чтобы включить их во все новые контракты по облигациям потребуются годы) или международному сообществу стоит пересмотреть, следует ли воскресить предложение МВФ 2002 года для формального арбитражного суда для суверенных заемщиков. Either super-CACs need to be designed and introduced (though it will take years to include them in all new bond contracts) or the international community may want to reconsider whether the 2002 IMF proposal for a formal bankruptcy court for sovereign borrowers should be resurrected.
Суверенные заемщики не будут - и не должны - доверять справедливости и компетенции судебной системы США. Sovereign borrowers will not – and should not – trust the fairness and competence of the US judiciary.
В каждой развитой стране есть свой закон о банкротстве, но аналогичных правовых норм для суверенных заёмщиков не существует. Every advanced country has a bankruptcy law, but there is no equivalent framework for sovereign borrowers.
Большинство наблюдателей говорят об озабоченности властей тем фактом, что если какое-либо правительство не выполнит своих долговых обязательств, все суверенные заемщики окажутся в невыгодном положении. Most observers cite the authorities’ concern that if any sovereign does not honor its debts, all sovereign borrowers will be penalized.
Этот принцип, используемый в Соединенных Штатах на протяжении десятилетия в качестве средства решения проблем муниципалитетов, может быть применим к суверенным заемщикам, так как он защищает права кредиторов, а также полномочия должника и уровень жизни его населения. This principle, used in the United States for decades as the solution to the problems of municipalities, can apply to sovereign borrowers because it protects creditors'rights as well as both debtor's powers and the living standards of the population.
Возникает у экспортеров, импортеров и заемщиков в иностранной валюте. It’s applicable to export and import merchants and foreign currency loans borrowers.
ЕС не исчезнет, но он снова станет чем-то вроде расплывчатой "Европы (суверенных) наций", которая нравилась генералу де Голлю. The EU won't disappear, but it will revert to something more like the loose "Europe of the (Sovereign) Nations" favoured by General de Gaulle.
Не удивительно, что банки сохраняют свои балансы максимально чистыми и ни во что не ввязываются, из-за чего может сложиться впечатление, что они кредитуют рисковых заемщиков, или что они в отчаянии, и им необходимы дешевые займы от ЕЦБ, чтобы держаться на плаву. No wonder banks are keeping their balance sheets as clean as possible and not engaging as anything that either makes them look like they are lending to risky borrowers, or that they are desperate and need cheap funds from the ECB to keep afloat.
Речь идет о суверенных национальных государствах, которые отказались от своего суверенитета с точки зрения Статьи 5 и их коллективной обороны, однако они остаются отдельными национальными государствами. These are sovereign nation states who have given up sovereignty in terms of Article 5 and their collective defense, but they remain individual nation states.
Это плохо для заемщиков, но хорошо для вкладчиков, которые получают дополнительную прибыль из-за роста доходности на свои сбережения. This is bad news for borrowers, but good news for savers who can benefit from a higher rate of return on their savings.
Проблемы в Еврозоне, вызванные кризисом суверенных долгов, никуда не делись. The Eurozone is in trouble, burdened by sovereign debt problems that won’t go away.
Повышение требований к резервированию может вызвать рост валюты в стране. Это происходит по той причине, что в условиях ограничения денежных сумм, которые банки могут выдавать в кредит, они могут повысить процентную ставку для заемщиков. Raising reserve requirements can cause an increase in currency value because when banks are restricted in the amount that they can lend out, they may charge borrowers a higher rate of interest.
В четверг Министерство финансов потратило из суверенных фондов 500 миллионов долларов. The Ministry of Finance spent $500 million from sovereign funds on Thursday.
Он также начал принимать жесткие меры в отношении заемщиков, которые берут деньги за рубежом, чтобы избежать налогов. The central bank is also cracking down on lenders who take money overseas to avoid taxes.
В Европе же разрешение кризиса суверенных долговых обязательств на условиях Берлина извлекло из мусорной корзины истории «германский вопрос». In Europe, resolution of the sovereign debt crisis on Berlin’s terms has retrieved the “German question” from the ash can of history.
— Рынки капитала вновь открываются для заемщиков, не находящихся под санкциями. "Capital markets are re-opening to non-sanctioned borrowers.
Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным. More importantly, through its numerous rescues of sovereign states, the IMF has acquired expertise in debt restructuring, while developing a reputation for toughness and impartiality, which would be very useful in these situations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.