Sentence examples of "судебного надзора" in Russian

<>
Translations: all44 judicial review23 judicial supervision8 other translations13
Такой социально-компактный и многосторонний процесс не заменит судебного надзора и международного права в области прав человека. Such a social compact and multi-stakeholder process would not replace judicial oversight and international human-rights law.
Государство-участник сообщило, что оно направило жалобу автора в Областной суд Самарканда на рассмотрение в порядке судебного надзора. The State party noted that it has sent the author's complaint to the Samarkand Regional Court for supervisory review.
обеспечить проведение отдельного от прокуратуры независимого судебного надзора срока и условий содержания под стражей до суда, включая содержание под стражей по указанию министерства безопасности; и Ensure independent judicial oversight separate from the Procuracy of the period and conditions of pretrial detention, including that imposed by the Ministry of Security; and
Несмотря на то, что арест может осуществляться только с санкции прокурора, такая санкция нередко отсутствует, а задержание без судебного надзора, продолжительность которого не должна превышать 48 часов, нередко и значительно превосходит установленные сроки. While an arrest must be authorized by a warrant issued by the public prosecutor's office, such a warrant is often not produced, and although pretrial detention is not supposed to exceed 48 hours, such detention is often prolonged considerably beyond this limit.
Судебные реформы предусматривали активизацию роли судебного надзора в вопросах контроля и проверки деятельности судей и оценки ее показателей посредством проведения периодических и внеплановых инспекций, приема жалоб со стороны граждан и их рассмотрения в обычном порядке и в ходе выездных сессий. The judicial reforms included activation of the role of judicial oversight in surveillance and inspection of the work of judges and appraisal of their performance through periodic and unannounced inspections, receipt of citizens'complaints and carrying out desk and field examination of such complaints.
Для упорядочения различных направлений правозащитной деятельности Секция проанализировала свою структуру в штабе миссии и в рамках имеющихся ресурсов создала четыре группы: Группу по вопросам управления, Группу отчетности и анализа, Группу по созданию потенциала и обучению и Группу судебного надзора и правосудия в переходный период. In order to manage different human rights activities, the Section has undertaken a review of its structure in the mission headquarters and established four units within existing resources: the Management, Reporting and Analysis, Capacity-building and Training, and Judicial Monitoring and Transitional Justice Units.
Эти рамочные законы о неправительственных организациях дают регистрационным органам широкие возможности для принятия решений по своему усмотрению, причем зачастую в этих законах не предусмотрены адекватные средства для оспаривания таких решений, а во многих случаях в этих законах вообще не предусмотрена возможность независимого судебного надзора. NGO framework laws leave a broad margin of discretion for the decisions of registration authorities often without providing adequate means to contest such decisions, and in many cases allowing for a complete lack of independent judicial oversight.
Кроме того, Комитет отмечает, что вопрос о законности решения министра о применении его дискреционных полномочий рассматривался в порядке судебного надзора Федеральным судом и Федеральным судом полного состава и что вопрос о том, мог ли министр пересмотреть подобное решение, также явился предметом рассмотрения Федеральным судом. In addition, the Committee notes that the lawfulness of the Minister's decision to invoke his discretionary powers was reviewed judicially both by the Federal Court and Full Federal Court, and that the issue of whether the Minister could revisit such a decision was similarly reviewed by the Federal Court.
Это прежде всего относится к тем случаям, когда обеспеченный кредитор, являющийся депозитным банком, в соответствии с законодательством данного государства обладает также правом на получение возмещения или взаимный зачет, которое может быть использовано обеспеченным кредитором, выступающим в качестве депозитного банка, без возбуждения судебного разбирательства или без судебного надзора. This is especially true where the secured creditor, as depositary bank, also has under the law of the State a right of recoupment or set-off that could be exercised by the secured creditor as depositary bank without resort to judicial process or court supervision.
Из него следует, что содержание просителя убежища в транзитной зоне аэропорта в ожидании окончательного разрешения на въезд в страну представляет собой лишение свободы по смыслу пункта 1 статьи 5 Европейской конвенции о правах человека (ЕКПЧ) и должно являться, согласно пункту 4 статьи 5 ЕКПЧ, предметом судебного надзора. The Court found that the holding of asylum-seekers in the transit zone of an airport pending leave to enter the country constitutes a deprivation of liberty within the meaning of article 5, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights, and should thus be subject to court supervision in accordance with article 5, paragraph 4, of that Convention.
По данным МКЮ, практика произвольного и тайного содержания под стражей широко распространена в Саудовской Аравии, " Мабахит " производит аресты и заключает людей под стражу без законного основания и при отсутствии судебного надзора, и находящиеся в руках " Мабахит " заключенные не имеют реального доступа к защитнику или правовому представителю, судам, и им не разрешается общаться со своими семьями. According to the ICJ, the practice of arbitrary and secret detention is widespread in Saudi Arabia, the Mabahith carries out arrests and detention without legal basis and judicial oversight and detainees held by the Mabahith do not have effective access to legal counsel or representative, to the courts, and are not allowed to communicate with their families.
Адвокат, со своей стороны, указывает, что она не смогла получить доступ к документам по делу ее клиента и подать апелляцию на его обвинительный приговор с достаточной вероятностью благоприятного исхода, так как государство-участник преднамеренно не позволило ей получить доступ к материалам дела ее клиента, без чего она не смогла бы подать ходатайство о пересмотре дела в порядке судебного надзора. Counsel in turn argued that she could not access her client's files and appeal his conviction with any reasonable prospect of success, as the State party deliberately prevented her from accessing her client's file, without which she would be unable to submit an appeal for supervisory review.
После того, как палата общин утвердила проект закона о терроризме 2005 года, министр внутренних дел представил подробный ответ, в частности, по поводу используемого подхода к депортации и проинформировал Специального докладчика о том, что решение о продлении срока предварительного заключения для целей проведения следствия до трех месяцев будет предметом судебного надзора и что в данном случае не будет никаких ограничений права на хабеас корпус138. After the Terrorism Bill 2005 was passed by the House of Commons, the Home Secretary provided a detailed response on, inter alia, the approach to deportation and informed the Special Rapporteur that the extension of pre-trial investigative detention to three months would be subject to judicial oversight and that there would be no restrictions on the right to habeas corpus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.