Exemples d'utilisation de "судебным чиновником" en russe

<>
Еще одно исключение может быть связано с согласительными процедурами, проводимыми судебным чиновником. A further exclusion could relate to a conciliation that is conducted by a judicial officer.
Судебный чиновник был восстановлен в должности. The judicial officer has been reinstated.
При наличии разумных оснований и с санкции судебного чиновника этот период может быть продлен на время, необходимое для сбора и анализа информации от зарубежных властей или для языкового перевода материала, и на это время в допросах объявляется перерыв. Where reasonable and approved by a judicial officer, that period could be extended for the time necessary to collect and analyse information from overseas authorities or translate material, during which time questioning was suspended.
В случае террористического преступления судебный чиновник может также разрешить продлить срок задержания, если полиции необходимо собрать и проанализировать информацию из зарубежных источников, когда речь идет о разных временных зонах или когда необходимо перевести полученные материалы на английский язык. In the case of a terrorism offence, a judicial officer may also approve additional periods of time where it is necessary for police to collect and analyze information from overseas authorities, operate between different time zones or translate material.
Хотя, согласно сведениям, представленным делегацией, в настоящее время лишь три человека содержатся под стражей в административном порядке (что делегация назвала " пробацией "), Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с продолжающимся применением этой практики на основании указа СР-31, поскольку он предусматривает возможность содержания лиц под домашним арестом сроком до двух лет без постановления судьи или судебного чиновника. Notwithstanding the information provided by the delegation that only three persons were currently subject to administrative detention, referred to as probation by the delegation, the Committee remains concerned about the continued use of this practice as prescribed under decree CP-31, since it provides for persons to be kept under house arrest for up to two years without the intervention of a judge or a judicial officer.
Согласно судебным документам, правоохранители конфисковали восемь с половиной тонн марихуаны и 327 фунтов кокаина при обнаружении туннеля. Authorities seized eight-and-a-half tons of marijuana and 327 pounds of cocaine in connection with the tunnel's discovery, according to court records.
В представленной ICAC расшифровке телефонных разговоров были приведены разговоры в августе и сентябре 2007 года между г-ном Обейдом, г-ном Триподи и Стивом Данном, старшим чиновником, который пришел в министерство портов после работы под руководством г-на Обейда в отделе рыболовства. A phone transcript tabled in ICAC showed calls in August and September 2007 between Mr Obeid, Mr Tripodi and Steve Dunn, a senior bureaucrat who had come into the ports ministry after working under Mr Obeid in the fisheries department.
(в) в связи с каким-либо судебным производством, касающимся Договора; (c) in connection with any legal proceedings relating to the Agreement;
Hague Online пишет: «По наводке от ФБР немцы обнаружили связь с гаагским государственным чиновником». From the Hague Online: The Germans discovered a link with the Hague civil servant after a tip off from the FBI.
Представитель онлайновой организации в поддержку Мэннинга Натан Фуллер (Nathan Fuller), присутствовавший на слушаниях, но не имевший аккредитации СМИ, чтобы разговаривать с судебным пресс-секретарем, говорит, что содержание предложения рядового пока неясно. Nathan Fuller, a representative of the Bradley Manning Support Network who has attended the hearings but didn't have the media accreditation to speak with a court spokesperson, says that the contents of the offer still aren't clear.
«Конфликт заключается в том, что нужно быть либо бизнесменом, либо государственным чиновником, — отметил Лещенко. “The conflict is that you are either a businessman or a state person,” said Leshchenko.
Требования к международным судебным приказам International Legal Process Requirements
Ям является самым высокооплачиваемым чиновником в мире, заработав в прошлом году 1,5 миллиона долларов США. Yam is the highest-paid civil servant in the world, earning US$1.5 million last year.
Он также взвешивает возможность замены сегодняшнего Конституционного Суда Верховным Судом, куда граждане могли бы обращаться при определенных обстоятельствах, а также отказа от права президента председательствовать над Высшим судебным советом. He is also weighing whether to change the current Constitutional Court into a Supreme Court to which citizens could appeal under some conditions, and whether to waive the president's authority to preside over the High Council of the Judiciary.
И не был ли Жулио Андреотти, кандидат на пост председателя итальянского сената от Сильвио Берлускони, чиновником второго порядка в одном из первых правительств Италии после 1945 года? And was not Silvio Berlusconi's candidate for the presidency of the Italian Senate, Giulio Andreotti, a junior member of one of Italy's first post-1945 governments?
Добиться освобождения всех, кто мирно использовал свои гарантированные в международном масштабе права человека, и получить гарантии, что никто не будет подвергнут пыткам и несправедливым судебным разбирательствам; release all those who only peacefully exercised their internationally guaranteed human rights, and guarantee that no one is subjected to torture and unfair trials;
"Исполнительным" чиновником был государственный секретарь Дин Раск. The "action" officer was Secretary of State Dean Rusk.
Ответ, в конце концов, был закреплен в Маастрихтском договоре, который продлил полномочия Европейского союза по иностранным делам и судебным вопросам, сделав их частично наднациональными. The response was eventually enshrined in the Maastricht Treaty, which extended the European Union's competences to foreign affairs and judicial matters, making them partly supranational.
Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником. Instead, government officials are being warned that every document may potentially be leaked and published worldwide by a disgruntled junior officer.
За двухлетний период до 31 декабря 2002 года более 1600 человек подверглись судебным преследованиям за создание угрозы государственной безопасности, большая часть из них - после террористических актов в США. In the two-year period that ended on December 31, 2002, more than 1,600 people were prosecuted for endangering state security, most after the terror attacks on the US.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !