Sentence examples of "судебных властей" in Russian with translation "judicial authority"

<>
Швейцарские власти не опровергли ни вышеизложенные факты, ни утверждения о коррумпированности руководства пакистанских пенитенциарных учреждений и представителей пакистанских судебных властей низшего звена. The Swiss authorities have not challenged the facts as described above, or the allegation that lower levels of prison and judicial authorities in Pakistan are corrupt.
Расследование преступлений терроризма, как и других предусмотренных преступлений, находится, согласно Уголовно-процессуальному кодексу (акт № 23 1971 года), в ведении судебных властей, действующих в сотрудничестве с компетентными органами полиции. The investigation of crimes of terrorism, like that of other ordinary offences, is entrusted, under the Code of Criminal Procedure (Act No. 23 of 1971), to the judicial authorities, acting in cooperation with the competent police authorities.
Следовательно, когда утверждения о таких формах плохого обращения доходят до прокурорских или судебных властей, они должны быть особенно осторожны с тем, чтобы не придать недолжного внимания отсутствию физических следов. Consequently, when allegations of such forms of ill-treatment come to the notice of prosecutorial or judicial authorities, they should be especially careful not to accord undue importance to the absence of physical marks.
Г-н АБДЕЛЬВАХАБ (Алжир) говорит, что Уголовно-процессуальный кодекс был пересмотрен в 2001 году в целях укрепления иерархических полномочий судебных властей над судебной полицией и расширения прав лиц, содержащихся под стражей в полиции. Mr. ABEDELWAHAB (Algeria) said that the Code of Criminal Procedure had been revised in 2001 to strengthen the hierarchical power of the judicial authorities over the judicial police and to augment the rights of persons held in police custody.
СП и ПОБ действуют в рамках уголовно-процессуальных норм под руководством и в функциональном подчинении судебных властей, осуществляя необходимые процедуры и проводя расследования на этапах дознания и судебного разбирательства, когда такие задачи поручаются им упомянутыми органами. The JP and the PSP act within criminal proceedings under the guidance and functional dependence of judicial authorities, carrying out necessary procedures and investigations at the stages of inquiry and judicial inquiry, whenever these tasks are delegated to them by those authorities.
Однако согласно статье 104 Уголовного кодекса закон о давности не действует, если подозреваемый задержан, если выписан ордер на его арест, если он приглашен на слушание дела в качестве подозреваемого, если он подвергается допросу судебных властей и если ему предъявлено обвинение прокурором. However, according to article 104 of the Penal Code, the statutory limit was halted if the suspect was apprehended or issued with a detention order, invited to attend a hearing, interrogated by judicial authorities or indicted by the prosecutor.
Основываясь на результатах проведенного аргентинской судебной системой расследования, состоявшаяся в ноябре 2007 года Генеральная ассамблея Интерпола выдала международный ордер на арест пяти причастных к нападению на АМИА иранских граждан, признав тем самым обоснованность позиции нашей страны, продиктованной принципами международного права и международного сотрудничества судебных властей. In the context of the investigation conducted by the Argentine judicial authorities, the INTERPOL General Assembly, held in November 2007, issued an international arrest warrant for five Iranian nationals involved in the attack against AMIA, thus endorsing our country's position, based on the principles of international law and on international judicial cooperation.
Миссия также рекомендует Израилю организовать независимое расследование, с тем чтобы проанализировать, носили ли действия израильских судебных властей дискриминационный характер по отношению к палестинцам и израильтянам-евреям, выражавшим несогласие в связи с наступательной операцией, как в плане обвинений, так и в плане сроков предварительных задержаний до суда. The Mission also recommends that Israel should set up an independent inquiry to assess whether the treatment by Israeli judicial authorities of Palestinian and Jewish Israelis expressing dissent in connection with the offensive was discriminatory, in terms of both charges and detention pending trial.
В число мероприятий входят: подготовка сотрудников по обеспечению выполнения законов, гражданских служащих Палестинской администрации и членов политических партий; консультативные услуги по законодательной реформе в областях, касающихся тюремной администрации, судебных властей, отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и процессуального законодательства; а также помощь Палестинской независимой комиссии по правам граждан (ПНКПГ). Activities include the provision of the following: training for law enforcement personnel, civil servants of the Palestinian Authority and political parties; advisory services on law reform in the areas of prison, judicial authority, juvenile justice and prosecutorial legislation; and assistance to the Palestinian Independent Commission for Citizens'Rights.
Верховный суд Республики Узбекистан является высшим органом судебной власти в сфере гражданского, уголовного и административного судопроизводства. The Supreme Court is the highest judicial authority in the field of civil, criminal and administrative justice.
Что касается судебной власти, то в высшей судебной инстанции — Верховном суде — среди 13 судей было 2 женщины. In the judicial branch, 2 women and 13 men are judges in the Supreme Court of Justice, which is the highest judicial authority.
Прокуратура считается судебным органом, и ее сотрудники пользуются судебным иммунитетом в соответствии с Законом о судебной власти. The Department is regarded as a judicial authority and its members enjoy judicial immunity in accordance with the Judicial Authority Act.
Вынося решение о расформировании, судебные власти принимают во внимание не только цель, фигурирующую в уставных документах, но и цели, реально преследуемые ассоциацией. In making its decision, the judicial authority takes into account not only the purpose as set forth in the organization's statute but also the goal it actually pursues.
Несмотря на все эти демарши, судебные власти штата Техас 14 августа 2002 года привели вынесенный г-ну Медине смертный приговор в исполнение путем смертельной инъекции. Despite all this, the judicial authorities in the State of Texas proceeded to execute Mr. Medina by lethal injection on 14 August 2002.
Во время своего четвертого визита в страну Специальный докладчик побывала в Кинду и в Лубумбаши, где она встретилась в местными руководителями, представителями гражданского общества и судебными властями. During her fourth visit, the Special Rapporteur went to Kindu and Lubumbashi, where she met the provincial authorities, representatives of civil society and the judicial authorities.
Комитет настоятельно призывает Секретариат предоставлять результаты расследования, в том числе все соответствующие доказательства, в распоряжение такой страны, с тем чтобы позволить ее национальным судебным властям принимать юридические меры. The Committee urges the Secretariat to make the outcome of the investigation, including all related evidence, available to that country, in order to enable its national judicial authorities to take legal steps.
Межминистерская инструкция, подписанная Министром юстиции, Министром внутренних дел и Министром обороны, предусматривает иерархическую взаимосвязь между судебными властями и судебной полицией, и с ней ознакомлены все сотрудники судебной полиции. An inter-ministerial instruction signed by the Ministers of Justice, the Interior and Defence established the hierarchical relationship between the judicial authorities and the judicial police, and had been distributed to all judicial police forces.
Независимая судебная власть, действуя через различные органы, обеспечивает, чтобы любой гражданин, чьи права и свободы нарушаются, имел доступ к средствам правовой защиты, соответствующим характеру спора, его участникам, заявляемым правам или совершенным правонарушениям. The independent judicial authority, acting through its various bodies, ensures that anyone whose rights or freedoms are violated has access to means of redress in a manner consistent with the type of dispute, the parties thereto, the rights claimed or the violations committed.
Что касается первого случая, то статья 13 Конституции Италии гласит, что ограничение личной свободы не допускается, кроме как на основании мотивированного акта судебной власти и только в случае и порядке, предусмотренном законом. 13 of the Italian Constitution states that the inviolability of personal liberty may be restricted by the judicial authority, only on motivated grounds and only for the cases and with the modalities provided for by the Law.
По крайней мере, над 123 лицами, которым судебные власти Сербии предъявили обвинения в совершении уголовных преступлений в нарушение международного гуманитарного права, были проведены судебные процессы в Камере военных преступлений окружного суда Белграда. At least 123 individuals charged with committing criminal offences in violation of international humanitarian law by Serbian judicial authorities have been tried before the War Crimes Chamber of the District Court of Belgrade.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.