Sentence examples of "судового" in Russian
По данным судового журнала, у вас была увольнительная на сутки в Марсель.
According to the ship's log, you had a 24-hour liberty in Marseille.
Было отмечено, что, возможно, нет необходимости предписывать, чтобы суда по-прежнему были должны подавать звуковые сигналы с помощью судового колокола.
It was felt that there was possibly no need to prescribe that vessels should continue to be required to give sound signals by the ship's bell.
До входа судна в порт соответствующие власти могут потребовать предоставления информации, касающейся судна, имеющегося на нем груза, пассажиров и судового персонала.
The relevant authorities may request the provision of information regarding the ship, its cargo, passengers and ship's personnel prior to the ship's entry into port.
На этом заседании Канада (вместе с несколькими странами Арктики и других регионов мира) предложит стратегию ограничения использования и транспортировки судового мазута в Арктике.
At that meeting, Canada, along with a number of Arctic and non-Arctic member states, will propose a strategy for limiting the use and transport of HFO by ships in the Arctic.
Однако страны Арктики движутся в этом направлении намного медленнее: в 2015 году на долю мазута приходилось почти 60% судового топлива, потребляемого судами в Арктике.
In 2015, HFO accounted for nearly 60% of the marine fuel consumed by ships operating in the Arctic.
Последующие судовые вахтенные журналы могут выдаваться местным компетентным органом, который проставляет на них порядковые номера; однако они могут выдаваться только по предъявлении предыдущего судового вахтенного журнала.
Subsequent ship's logs may be issued by a competent local authority which shall affix to them their serial number; however, they may be issued only on production of the preceding log.
19-8.2 Последующие судовые вахтенные журналы могут выдаваться местным компетентным органом, который проставляет на них порядковые номера; однако они могут быть выданы только при предъявлении предыдущего судового вахтенного журнала.
19-8.2 Subsequent ship's logs may be issued by a competent local authority which shall affix to them their serial number; however, they may be issued only on production of the preceding log.
С учетом новых положений о едином европейском идентификационном номере Австрия предлагает исправить соответствующие ссылки на этот номер в графе 3 образца судового свидетельства, изменив название “официальный номер” на “Единый европейский идентификационный номер судна”.
In the light of the new provisions on the unique European identification number, Austria proposes to correct the relevant reference to this number in box 3 of the model ship's certificate, replacing “official number” with “Unique European Vessel Identification Number”.
В то же время кандидат должен доказать, посредством предъявления судового вахтенного журнала или служебной книжки, что он выполнил восемь спусков судна вниз по течению и восемь плаваний вверх по течению на требуемом участке Дуная.
Candidates must also show by means of the ship's log or their service record that they have successfully completed eight downstream and eight upstream passages through the relevant sector of the Danube.
Очень жаль, что некоторые поступления от законного и почитаемого Либерийского международного судового и корпоративного регистра в некоторых случаях откачиваются для финансирования военных сделок, вместо того чтобы идти на оплату остро необходимых проектов чрезвычайной гуманитарной помощи и развития.
It is indeed clearly regrettable that some of the revenues from the legitimate and reputable Liberian International Ship and Corporate Registry have been siphoned to finance arms transactions in some instances rather than pay for desperately needed humanitarian relief and development projects.
В 1997 году проводилось активное обсуждение вопросов, касающихся судового мусора и атмосферного загрязнения, а в 1997-1998 годах МПС способствовала разработке плана удаления мусора и отходов с судов и проводила важные мероприятия по сокращению объемов выброса серы и окислов азота.
In 1997, there were intensive discussions on ship's garbage and atmospheric pollution, and in 1997-1998 ICS helped draw up a garbage management plan for ships and measures to reduce sulphur and nitrogen oxide emissions.
считает, что аудиты, проведенные по просьбе правительства Либерии в соответствии с пунктом 10 резолюции 1408 (2002), не свидетельствуют о том, что доходы, получаемые правительством Либерии от Либерийского судового и корпоративного регистра и либерийской лесной промышленности, используются в законных социальных и гуманитарных целях и целях развития и не используются в нарушение резолюции 1408 (2002);
Considers that the audits commissioned by the Government of Liberia pursuant to paragraph 10 of resolution 1408 (2002) do not demonstrate that the revenue derived by the Government of Liberia from the Liberia Ship and Corporate Registry and the Liberian timber industry is used for legitimate social, humanitarian and development purposes, and is not used in violation of resolution 1408 (2002);
В этом случае собственник судна должен позаботиться о том, чтобы предыдущий судовой вахтенный журнал был предъявлен тому же местному компетентному органу, который сделал запись о новом судовом вахтенном журнале в свидетельстве, упомянутом в пункте 4, с тем чтобы в течение 30 дней после даты выдачи нового судового вахтенного журнала на предыдущем судовом вахтенном журнале была проставлена надпись " аннулирован ".
In this case the owner of the vessel shall ensure that the preceding log has been presented to the same competent local authority as entered the new ship's log in the certificate referred to in 4, in order to be marked “cancelled” within 30 days following the date of issue of the new ship's log.
Я думаю, господа, судовой журнал даст нам ключ к разгадке.
I think, gentlemen, that the ship's log may give us a clue.
Не думай, что судовой казначей зарабатывает больше чем кассир в банке.
Don't think a ship's bursar earns much more than a bank clerk.
Ресторанные меню, монастырские заметки, судовые журналы - всё использовалось, чтобы составить достоверную картину,
And so anything from restaurant menus to monastery records to ships' logs to see what the oceans looked like.
Новый судовой вахтенный журнал может выдаваться по предъявлении свидетельства, упомянутого в пункте 4 ниже.
A new ship's log may be issued on presentation of the certificate referred to in 4 below.
Резолюция № 60, Международные стандарты, касающиеся извещений судоводителям и электронных судовых сообщений во внутреннем судоходстве;
Resolution No. 60, International standards for notices to skippers and for electronic ship reporting in inland navigation;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert