Sentence examples of "судоходный" in Russian
А теперь судоходный прогноз, предоставленный Метеослужбой по данным Морской и береговой охраны в 05:05 на среду 2 ноября 2011.
And now the shipping forecast, issued by the Met Office on behalf of the Maritime and Coastguard Agency at 05:05 on Wednesday 2nd November 2011.
Участники дискуссионных групп представляли научные круги, исследовательские учреждения, международные организации, национальные правительства и частный сектор, включая мировой судоходный и портовый сектор.
The panellists represented academia, research institutions, international organizations, national Governments and the private sector, including representatives of the global shipping and port industries.
Либерийский международный судоходный и корпоративный регистр сообщил о том, что продолжается электронный поиск с целью обнаружения любых подобных связей, однако в Либерийском регистре не было обнаружено ни одно из представленных имен.
The Liberia International Shipping and Corporate Registry has reported that electronic searches are still under way to detect any of those links, but none of the names submitted have been found in the Liberian registry.
16 октября 2001 года правительство Либерии направило в ведомство, в ведении которого находится морской и корпоративный регистр страны — Либерийский международный судоходный и корпоративный регистр — имена частных лиц и названия организаций, полученные в связи с террористической деятельностью.
On 16 October 2001, the Liberian Government communicated with the agency responsible for its maritime and corporate registry, the Liberia International Shipping and Corporate Registry, submitting the names of individuals and organizations received in connection with terrorist activities.
Даже Китай, у которого нет собственных арктических земель, делает существенные вложения в изучение региона с обширным пространством международных вод, впервые становящихся судоходными.
Even China — with no Arctic land of its own — is making significant investments to explore the region, which has a vast expanse of international waters that is for the first time becoming navigable.
Увеличение количества контрактов с судоходными компаниями с 8 до 84.
Shipping lines under contract up from 8 to 84.
Содержание внутренних водных пустей в безопасном для судоходства состоянии и содержание судоходных гидротехнических сооружений (шлюзов) обеспечивается 7-ю специализированными Республиканскими казенными предприятиями водных путей.
Inland waterways are kept in a safe condition for navigation and navigable hydraulic engineering structures (locks) are maintained by seven specialized republican State-owned waterways enterprises.
То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей.
We do the same thing with the price of policing the Persian Gulf and keeping the shipping lanes open.
В Европейском соглашении о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП) определена сеть водных путей категории Е, состоящая из судоходных рек, каналов и прибрежных маршрутов.
The European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN) defines the E waterways network, consisting of navigable rivers, canals and coastal routes.
В случае с чумой Юстиниана она, вероятно, сделала это, воспользовавшись судоходными путями в Индийском океане.
In the case of the Justinianic plague, it seems to have done so by exploiting the shipping networks in the Indian Ocean.
Природоохранные мероприятия в системе внутренних судоходных путей будут покрываться за счет бюджетных средств, выделяемых на их содержание в рамках программы обеспечения водных путей в судоходном состоянии и содержание шлюзов.
Environmental protection in the inland navigation system will be paid for with budget set-asides for waterway upkeep under a programme to maintain waterways and locks in a navigable state.
Это помогло создать глобальные сети линейных судоходных линий, которые связывают практически каждый порт в мире.
This has helped to create global liner shipping networks, which connect practically every port in the world.
Природоохранные мероприятия в системе внутренних судоходных путей будут покрываться за счет бюджетных средств, выделяемых на их содержание в рамках программы обеспечения водных путей в судоходном состоянии и содержание шлюзов.
Environmental protection in the inland navigation system will be paid for with budget set-asides for waterway upkeep under a programme to maintain waterways and locks in a navigable state.
Здесь же, продолжает он, лежат главные судоходные нефтяные пути, а также находятся «узкие места» мировой торговли.
Here lie, he says, are the principle oil shipping lanes and “choke points of world commerce.”
В условиях ограниченной видимости суда, стоящие поблизости от судоходного фарватера вне портов и мест, специально отведенных для стоянки компетентными органами, должны настроить свои радиотелефонные устройства на канал связи во время стоянки.
In reduced visibility, vessels stationary near the navigable channel outside harbours or places specially designated by the competent authorities for berthing shall set their radiotelephone equipment on listening watch.
Одна судоходная компания (" Белуга груп ") объявила о своем намерении направить первое судно через Арктику в 2009 году.
One shipping company (Beluga Group) announced that it would send the first ship through the Arctic in 2009.
Полагая, что введение систем автоматического обнаружения и отслеживания судов на всех судоходных внутренних водных путях стран-членов ЕЭК ООН будет содействовать дальнейшему повышению безопасности и эффективности движения судов, а также защите окружающей среды,
Believing that the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment could be further improved through the establishment of an automatic vessel tracking and tracing systems on all navigable inland waterways of UNECE member States,
Судоходные и страховые компании должны через государство флага регулярно предоставлять ИМО статистические данные о случаях безбилетного проезда.
Shipping and insurance companies should, through the flag State, provide regular statistics to IMO on incidents of stowaways.
Закон № 12 1964 года налагает запрет на загрязнение судоходных вод нефтяной пленкой, памятуя о последствиях такого загрязнения для водных ресурсов и здоровья населения, так как Кувейт зависит от опреснения морской воды для удовлетворения своих потребностей в питьевой воде.
Law No. 12 of 1964 covers the prohibition of pollution caused by oil slicks in navigable waters, bearing in mind the consequences of such pollution on water resources and public health, in view of Kuwait's dependence on the desalination of seawater for drinking purposes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert