Sentence examples of "судьба" in Russian with translation "destiny"

<>
Судьба не посылает нам герольдов. Destiny doesn't send us heralds.
Прямо, как будто судьба супротив нас. It just seems like destiny is agin us.
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора. When destiny calls, the chosen have no choice.
Судьба не дура, зря людей сводить не станет... Destiny is not a fool, will not make people meet for nothing ...
Судьба каждого нашего собранного компа в руках конечного пользователя. The destiny of every box we build lays in the hands of the user turning that mother on.
Говорят, у народов, как и у людей, есть своя судьба. Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny.
Она верит: "Да, так и должно быть, это моя судьба". She believes, "Yes, this is it, this is what my destiny is about."
Если географическое положение - это судьба, то Южной Корее достались плохие карты. If geography is destiny, South Korea was dealt a weak hand.
Ее судьба изменилась в тот день, когда она повстречала настоящего мальтийца. Her destiny changed that night, when she ran into a real Maltese.
Спасайся, Кал-Эл, или твоя судьба окажется в руках другого человека. Kal-El, you must save yourself, or your destiny will fall into the hands of another man.
Но там также будет юмор, сердечность, романтика, приключения, любовь, скорость и судьба. But it’s also humor and heart, romance and adventure, speed and destiny.
А теперь настоящая судьба часто оказывается выгравированной и нанесенной на рельефную печать. But today, true destiny is often engraved and carries an embossed seal.
КА: Так вы пытаетесь сказать: "Народ Ирана, это ваша судьба, следуйте ей". CA: So you're kind of trying to say, "People of Iran, this is your destiny, lets go there."
Твоя судьба, Нэйтан, это установить курс в истории после этого отвратительного акта. Your destiny, Nathan, is to set the course of history after this unspeakable act has occurred.
Их рок и судьба были неразрывно связаны, временами до близкого конца обоих. Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times.
Европа, по определению, является культурно-разнообразной страной, и поэтому разнообразие - это судьба Евросоюза. Europe is, by definition, culturally diverse, so diversity is the EU's destiny.
Мы знаем, что политическая судьба Бирмы неразрывно связана с судьбой наших собственных стран. We know that Burma's political destiny is inextricably linked to that of our own countries.
Ты должен найти ключи, Кал-Эл, или твоя судьба окажется в руках другого. You must find the keys, kal-el, or your destiny will fall into the hands of another man.
Судьба оценивала способность полковника Янга командовать экипажем, но на самом деле, корабль контролирую я. Destiny was evaluating Colonel Young's ability to command the crew, but ultimately, I control the ship.
После того, как Судьба отстыковалась и ушла на сверхсветовую, я думал, что мне крышка. After Destiny disconnected and made the jump to FTL, I figured I was a goner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.