Sentence examples of "суточного" in Russian with translation "daily"
Они проходят вблизи региональных центров, где кривая суточного движения является " более ровной ".
They are close to regional centres with a " flatter " daily traffic curve.
В случае полной потери трудоспособности компенсация выплачивается в течение первого года в размере 100 % от суточного заработка.
In the event of complete incapacity for work 100 per cent of the daily wage will be paid during the first year.
Если ссылка Save (Сохранить) неактивна, значит, либо автор отключил возможность загрузки, либо вы достигли суточного предела на загрузку.
If the Save link isn't highlighted, either the author has disabled downloading or you've reached your daily limit for downloading.
Суточный бюджет. Увеличение суточного бюджета позволит вашей кампании по спонсированию контента действовать в течение всего дня. Таким образом, показ рекламы будет осуществляться большему числу людей.
Daily Budget: Increasing your daily budget helps your Sponsored Content campaign last throughout the day and be seen by a larger audience.
Домашний труд является в значительной степени женским, так как женщины уделяют домашнему хозяйству ежедневно в среднем по 4,3 часа, затрачивая на это 18 процентов суточного фонда времени.
Housework is, to a considerable extent, women's work, since women devote an average of 4.3 hours to the household daily, spending 18 per cent of their day in doing so.
В добавление включены также предлагаемые вопросники для двух полевых обследований: вопросник для командующих силами миссий по поддержанию мира и вопросник для отдельных миротворцев относительно суточного денежного довольствия, выплачиваемого военнослужащим.
The addendum also includes the proposed questionnaires for two field surveys: a questionnaire for force commanders of peacekeeping missions and a questionnaire for randomly selected peacekeepers on the daily allowance paid to troops.
Рассмотрение воздействия будет охватывать простое сравнение уровней осаждения и уровней в биоте с различными имеющимися и соответствующими показателями количества (например, самые низкие уровни наблюдавшегося воздействия для аналогичных биологических видов, допустимые уровни суточного потребления для человека).
Consideration of effects will include simple comparison of the deposition levels and levels in biota to various available and relevant indicators of significance (e.g. lowest observed effect levels for similar species, tolerable daily intake levels for humans).
Имеющиеся в настоящее время данные об атмосферных концентрациях свинца и оценки суточного потребления свинца в составе пищевых продуктов свидетельствуют о наличии тенденции к уменьшению экологического воздействия свинца, в частности в странах, где в бензине уже не содержится свинца.
Present data on the concentrations of lead in air and estimates of the daily intake of lead with food suggest a decreasing trend of environmental lead exposure, in particular in countries where lead has been eliminated from petrol.
В рамках платформы можно настраивать свои учётные записи для размещения рекламы и контролировать общие затраты на рекламу путём установки дат начала и окончания кампаний и максимального суточного бюджета. Вы можете тратить столько, сколько захотите, в зависимости от установленного вами бюджета.
Campaign Manager allows you to set up ad accounts and control your total advertising costs by setting a campaign start date, end date, bid, campaign budget limit, and daily budget limit.
Ввиду меньшей средней численности военнослужащих сократились потребности по статьям возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, поездок персонала воинских контингентов в связи с заменой и репатриацией, пайков, очередного отпуска и суточного денежного довольствия военнослужащих и размещения имущества, принадлежащего контингентам.
The lower average troop strength resulted in reduced requirements for standard troop cost reimbursement, rotation and repatriation travel of military contingent members, rations, recreational leave and daily allowance for troops, and deployment of contingent-owned equipment.
Оптимальное расстояние эвакуации между аварийными выходами определяется на основе оценки, которая проводится с учетом всех соответствующих параметров, влияющих на безопасность, суточного транспортного потока, осуществления смешанных перевозок, протяженности туннеля, типов подвижного состава, методов эвакуации и других мер безопасности, принимаемых в туннеле.
The optimal escape distance between escape exits will be a function of an evaluation which takes into account all relevant parameters influencing safety, daily traffic, traffic mix, tunnel length, type of rolling stock, rescue concept and other safety measures present in the tunnel.
Рассмотрение воздействия будет включать в себя простое сопоставление концентраций в воздухе, уровней осаждения и уровней в окружающей среде и биоте с использованием различных имеющихся соответствующих показателей (например, самые низкие уровни наблюдавшегося воздействия для конкретных видов, допустимые уровни суточного потребления для человека).
Consideration of effects will include a simple comparison of air concentrations, deposition levels and levels in media and biota with various available and relevant indicators of significance (e.g. lowest observed effect levels for similar species, tolerable daily intake levels for humans) as appropriate.
Оптимальное расстояние эвакуации между аварийными выходами определяется на основе оценки, которая проводится с учетом всех соответствующих параметров, влияющих на безопасность, таких, как объем суточного транспортного потока, структура перевозок, протяженность туннеля, тип подвижного состава, метод эвакуации и другие меры безопасности, предусмотренные в туннеле.
The optimum distance between escape exits will be a function of an evaluation which takes into account all relevant parameters influencing safety, daily traffic, traffic mix, tunnel length, type of rolling stock, rescue concept and other safety measures present in the tunnel.
В принципе несоблюдение Закона о военном имуществе или Закона о внешней торговле влечет за собой административную ответственность, но в некоторых случаях оно может рассматриваться как уголовное преступление, наказуемое тюремным заключением на срок до пяти лет или штрафом в объеме до 360 размеров суточного дохода.
Non-compliance with WMA or FTA is, in principle, an administrative offence, but may, under certain circumstances, also be regarded as a criminal offence to be punished with imprisonment of up to five years or payment of a fine of up to 360 daily rates.
Поэтому предусматриваются ассигнования для выплаты предоставляющим войска странам по стандартным ставкам компенсации в порядке возмещения их расходов, связанных с воинскими контингентами, принадлежащим контингентам имуществом, развертыванием воинских контингентов и перевозкой принадлежащего им оборудования, выплатой военнослужащим суточного денежного довольствия, выплатой компенсации в случае смерти или потери трудоспособности и пайками.
Provisions are made accordingly for the reimbursement of troop-contributing Governments for standard troop and equipment costs, deployment of military contingents and transportation of contingent-owned equipment, standard daily allowance payable to troops, mission subsistence allowance for staff officers, death and disability compensation and rations.
Эта диаграмма даст представление о суточном изменении.
And here’s a chart to give you a sense of the daily variation.
Суточная норма скармливания составляла 1,5 % от среднего веса тела.
The daily feeding rate was 1.5 % of the mean body weight.
суточные пособия по материнству и медицинскую помощь, предусмотренную в статье 113 Трудового кодекса;
Daily maternity benefits and care in accordance with article 113 of the Labour Code;
В соответствии с прежними правилами расходы на содержание в тюрьме покрывались по единой суточной ставке (45 чешских крон).
According to the previous rules, prison expenses were paid at a flat daily rate (CZK 45).
За исключением тех случаев, когда 24-часовой рабочий день разделен между рабочими сменами, увеличение продолжительности рабочего дня увеличивает суточное использование капитала.
Except for where all 24 hours of the day are filled with shift work, increasing the daily working time of people extends daily capital utilization.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert