Sentence examples of "суть проблемы" in Russian

<>
Translations: all27 other translations27
Суть проблемы коренится в политической легитимности. The crux of the issue is political legitimacy.
Суть проблемы заключена в слове «выделило». It's that word "allocated" which is the problem.
Здесь-то и таится суть проблемы. Therein lies the crux of the problem.
Это соображение указывает на суть проблемы: This rationale highlights the core of the problem:
Однако такой подход не затрагивает суть проблемы. This approach will never reach the heart of the matter.
Именно в этом и состоит суть проблемы. And therein lies a problem.
В этом заключается суть проблемы глобальных водных ресурсов. This is the crux of the problem facing global water resources.
Взгляд на недавнюю экономическую историю этих стран позволяет глубже понять суть проблемы. A look at these countries’ recent economic history offers insight into the problem.
Суть проблемы заключается не в общем количестве нефти, а в расположении ее залежей. The heart of the problem is not the overall quantity of oil, but its location.
Во времена кризиса лучшим руководством служат теории, которые отражают суть проблемы, а также уроки опыта прошлого. In times of crisis, the best guides are theory, which captures the essence of a problem, and the lessons of past experience.
Суть проблемы не в неравенстве, а в отсутствии восходящей (позволяющей подняться в более обеспеченные слои общества) мобильности. It is the lack of upward mobility, not inequality, that is the core problem.
Суть проблемы финансирования заключена в вопросах о том, кто будет предоставлять инвестиции и с помощью каких механизмов. The questions who will provide the investment and through what mechanisms get to the heart of the financing issue.
Суть проблемы заключается в том, что действия Франциска соответствуют стилю реформ «революция сверху», ассоциирующимся со Вторым Ватиканским собором. The heart of the matter is that Francis’s actions have been in line with the “revolution from above” style of reform associated with Vatican II.
Суть проблемы заключается в том, что суданское правительство не может или не желает защищать своих собственных граждан от массового насилия. The heart of the matter is this: the Sudanese government is either unable or unwilling to protect its own citizens from mass violence.
И вот в чём суть проблемы: как сконструировать устройство, которое было бы одновременно и простым, и давало бы технологическое преимущество? So the real crux of the problem here is, how do you make a system that's a simple device but gives you a large mechanical advantage?
Однако никто не возьмётся за это, пока люди не осознают, что не могут без этого обойтись. В этом суть проблемы. But people won't decide to do it until they recognize the need for it, and that's the problem that we have right now.
Сплочение поддержки и политической воли для CCS - а не для производных подходов, которые плохо понимают суть проблемы - будет реальной задачей на 2030 год и последующие десятилетия. Rallying support and political will for CCS – rather than for derivative approaches that misconstrue the nature of the problem – will be the real challenge for 2030 and beyond.
Это главная причина, по которой Черчилль в Ялте потребовал для Франции статуса великой державы. И если Рузвельта пришлось в этом убеждать, Сталин очень хорошо понимал суть проблемы. This was the main reason why Churchill demanded Great Power status for France at Yalta, and while Roosevelt had to be dragged into it Stalin understood very well the matter.
Множество деталей, которыми переполнены отчеты ЕС затрудняют понимание главных вопросов, пустые запутанные национальные дискуссии, которые сталкивают Евроскептиков и Еврофилов вызывают ожесточенные дебаты, но не проясняют суть проблемы. Mountains of detail obscure problems; sterile, misleading national discussions that pit "Euroskeptics" against "Europhiles" muster sound and fury but clarify nothing.
Их «государственный капитализм» ? где главная роль отводится государственным компаниям, особенно государственным банкам; действует ресурсный национализм; импортозамещающая индустриализация; финансовый протекционизм и контроль за прямыми иностранными инвестициями – это суть проблемы. Their “state capitalism” – a large role for state-owned companies; an even larger role for state-owned banks; resource nationalism; import-substitution industrialization; and financial protectionism and controls on foreign direct investment – is the heart of the problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.