Sentence examples of "сушка распылением" in Russian
Физическое микрокапсулирование может включать сушку распылением, псевдоожиженное покрытие, коэкструзию и центрифужную атомизацию; при химическом микрокапсулировании, как правило, используются полимеризация, фазовое разделение, испарение растворителя и коацервация.
Physical microencapsulation can include spray drying, fluid bed coating, co-extrusion and rotary-disk atomisation; while chemical microencapsulation commonly uses polymerisation, phase separation, solvent evaporation and coacervation.
Она не знает, что ты, подобно своей матери, слаб, легкомыслен и обречён на деятельность не более полезную, чем сушка белья.
She does not know that you, like your mother, are weak and skittish and doomed to fulfil no function more useful than that of a clothes horse.
Латексная краска с биоцидами и окрашивание распылением - самый безвредный способ, так что для тебя угроз нет.
Latex paint with biocides and spray paint are actually the most harmful, so you're fine.
Стояние на коленках, сушка, и километры, которые она накручивает, чтобы ребёнок заснул.
The deep knee bends and blow dryers, and the crazy lengths she went through to get her baby to go to bed.
Уже достаточно скоро беспилотники будут заниматься распылением пестицидов; скот оснастят сенсорами, которые будут отслеживать объёмы молока, траекторию движения и рацион кормов; тракторы будут управляться через систему GPS; а контролируемые компьютерными программами посевные машины смогут оценивать качество почвы, чтобы рассчитать оптимальную дистанцию между рядами и растениями.
Soon enough, drones will take over the task of spraying pesticides; livestock will be equipped with sensors to track milk quantities, movement patterns, and feed rations; tractors will be controlled by GPS; and app-controlled sowing machines will assess soil quality to determine the optimal distance between rows and plants.
Конзо появляется, когда клубни маниоки неправильно приготовлены перед употреблением, для которого обычно требуется замачивание до начала брожения, а потом сушка на солнце в течение дня, что разрушает цианогеновые соединения.
Konzo occurs when cassava tubers are not properly prepared before consumption, which usually requires soaking them until they ferment and then drying them in the sun to allow for the breakdown of cyanogenic compounds.
Одним из примеров является Национальная экологическая комиссия Чили, которая совместно со Шведским институтом метеорологии и гидрологии осуществляет проект в области развития институциональных возможностей для решения проблем, связанных с атмосферным распылением веществ.
One example is the National Environmental Commission of Chile which, together with the Swedish Meteorological and Hydrological Institute, is working on a project aimed at developing its institutional ability to manage problems involving the atmospheric dispersion of substances.
Особенно во времена потрясений и растущего дефицита продовольствия замачивание очищенных клубней в течение трех дней до наступления брожения, а потом их сушка на солнце в течение дня может показаться непозволительной роскошью.
Especially during times of upheaval and increased food scarcity, soaking the peeled tubers for three days until fermentation, and then sun-drying them for a day, might seem like an unaffordable luxury.
" необходимо использовать только в кабине или камере для окрашивания распылением ";
“use only in spray paint booth or enclosure”;
Естественная сушка: снижение уровня содержания влаги исключительно за счет аэрации и/или температуры окружающего воздуха без применения внешних источников тепла или высушивающих или обезвоживающих веществ.
Natural drying: loss of moisture achieved solely by aeration and/or ambient heat, without the use of external heat sources, desiccants or dehydrating substances.
Чтобы найти золотую середину между чрезмерным распылением внимания и ресурсов, с одной стороны, и недостаточным охватом — с другой, Исполнительный координатор будет способствовать распространению механизмов общего обслуживания на другие места службы посредством:
In order to strike a balance between spreading attention and resources too thinly, on the one hand, and underreaching, on the other, the Executive Coordinator will approach the extension of common services facilities to other locations by:
Естественная сушка: снижение уровня содержания влаги, обеспечиваемое исключительно за счет аэрации и/или температуры окружающего воздуха без применения внешних источников тепла или высушивающих или обезвоживающих веществ.
Natural drying: loss of moisture achieved solely by aeration and/or ambient heat, without the use of external heat sources, desiccants or dehydrating substances.
Физико-химическая обработка, не оговоренная в других разделах настоящего приложения, которая ведет к образованию конечных соединений или смесей, которые затем удаляются каким-либо из способов, оговоренных в настоящем разделе (например, выпаривание, сушка, прокаливание, нейтрализация, осаждение).
Physico-chemical treatment not specified elsewhere in this annex which results in final compounds or mixtures which are discarded by means of any of the operations specified in this part (e.g. evaporation, drying, calcination, neutralization, precipitation).
Сушка может применяться в рамках технологий удаления, не пригодных для водных отходов.
Dewatering can be employed for disposal technologies that are not suitable for aqueous wastes.
Допускается и особенно полезна повторная сушка воздуха до его подачи в систему разрежения, если влажность воздуха является высокой.
Dehumidifying the dilution air before entering the dilution system is permitted, and especially useful if dilution air humidity is high.
предварительная подготовка пробы (сушка, взвешивание, размельчение, химическое разложение);
Sample preparation (drying, weighing, grinding, chemical digestion, etc.);
Сушка может применяться в рамках технологий удаления, не пригодных для сточных вод.
Dewatering can be employed for disposal technologies which are not suitable for aqueous wastes.
До их сушки в условиях, предусмотренных в пункте 2.3.2.6 выше, вещества, о которых говорится в пункте 2.3.2.2 выше, должны подвергаться предварительной сушке в хорошо вентилируемой сушильной камере при температуре 70°С; предварительная сушка должна продолжаться до тех пор, пока вещество не будет терять за четверть часа менее 0,3 % своей первоначальной массы.
Before being dried as prescribed in 2.3.2.6 above, substances conforming to 2.3.2.2 shall undergo preliminary drying in a well-ventilated oven, with its temperature set at 70°C, until the loss of mass per quarter-hour is less than 0.3 % of the original mass.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert