Sentence examples of "существенного прогресса" in Russian

<>
На сегодня бывшие коммунистические страны региона добились существенного прогресса. Today, the region's ex-communist countries have made considerable progress.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса. As a result, the CD has failed to make any substantive progress for 15 years.
Хотя Куба добилась заметных успехов в области социальных прав, никакого существенного прогресса не наблюдается в области гражданских и политических прав. Although Cuba had made remarkable progress in social rights, there had been no significant improvement with regard to civil and political rights.
Без специальной команды профессионалов, которая будет непрерывно разрабатывать государственную политику по противодействию данной угрозе, добиться существенного прогресса в этом вопросе не удастся. Without a special team of full-time professionals to craft public policies on this threat, no real comprehensive counter-measures can be expected.
Если лидеры G-20 также смогут добиться существенного прогресса в урегулировании дохийского раунда торговых переговоров, то они добавят импульс в глобальную экономическую стабилизацию. If the G-20 leaders can also make meaningful progress towards resolving the Doha Round of trade negotiations, they will add momentum for global economic stabilization.
Как я объяснил в своем выступлении в Первом комитете в прошлом месяце, государства — члены КХО добиваются существенного прогресса в реализации целей, содержащихся в Договоре. As I explained in my address to the First Committee last month, member States of the CWC are making substantive progress in the achievement of the goals set out by the Treaty.
Действительно, если оглянуться назад на последние полтора года, можно сказать, что в Косово удалось добиться существенного прогресса, о чем мы порой забываем, решая повседневные проблемы. Indeed, looking back over the past year and a half, we note that Kosovo has made remarkable progress, which sometimes we tend to lose sight of in dealing with day-to-day problems.
Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Шавез получил полный контроль над парламентом. This is important progress, considering that the opposition is still paying a price for its boycott of the 2005 elections that gave Chávez absolute control of Parliament.
Это является знаком существенного прогресса, учитывая, что оппозиция до сих пор расплачивается за бойкот выборов 2005 года, благодаря которому Чавес получил полный контроль над парламентом. This is important progress, considering that the opposition is still paying a price for its boycott of the 2005 elections that gave Chávez absolute control of Parliament.
Достижение существенного прогресса зависит также от того, в какой степени семья как основная ячейка общества способствует тому, чтобы ценности мира и понятие терпимости передавались последующим поколениям. Meaningful progress also depends on the extent to which the family, as the basic unit of socialization, becomes involved in ensuring that values of peace and tolerance are transmitted to succeeding generations.
При содействии Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, МООНСЛ и ПРООН Комиссия добилась существенного прогресса в области набора персонала, управления и снятия показаний. Assisted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNAMSIL and UNDP, the Commission made considerable progress in the areas of recruitment, management and statement-taking.
Глобальная группа по вопросам питания оказывала последовательную помощь 10 странам, проводившим в 2008 году чрезвычайные операции, и добилась существенного прогресса во внедрении инструментов и пакетов учебных материалов. The global nutrition cluster provided sustained support in 10 countries undertaking emergency operations in 2008 and made significant strides in the implementation of tools and training packages.
В качестве примера приводилась комиссия Эквадора по борьбе с коррупцией, в которой представлен весь спектр организаций гражданского общества и которая благодаря этому добилась существенного прогресса в борьбе с коррупцией. Ecuador's anti-corruption commission was presented as an example in which the full spectrum of civil society organs are represented and which has made good progress in the fight against corruption as a result.
Несмотря на то, что после Киевской конференции вопросам устойчивого потребления и производства стала отводиться более важная роль в политической повестке дня, существенного прогресса в этой области достичь не удалось. Since the Kyiv Ministerial Conference, the issue of sustainable consumption and production has become more prominent on the policy agenda, although few substantive results have emerged.
Несколько Сторон отметили, что с учетом значительного объема работы и существенного прогресса, достигнутого КРОК в деле поощрения осуществления Конвенции, нынешний уровень затрат и продолжительность межсессионных сессий КРОК являются разумными. Several Parties believe that due to the heavy workload of the CRIC and its remarkable progress in promoting the implementation of the Convention, the current cost and duration of the CRIC at intersessional sessions is reasonable.
Несмотря на ряд резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, например таких как резолюция 1624 (2005) Совета, существенного прогресса в пресечении помещения на веб-сайты информации в поддержку терроризма не наблюдается. Despite several General Assembly and Security Council resolutions, such as Council resolution 1624 (2005), no real progress has been made in blocking the dissemination of messages that justify terrorism on the web.
Мы также хотели бы призвать к полному осуществлению 13 мер в области ядерного разоружения, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО, после которой не достигнуто никакого существенного прогресса. We would also like to call for the full implementation of the 13 nuclear disarmament measures that arose from the NPT Review Conference in 2000, since which time no substantive progress has been recorded.
В течение отчетного периода правительство смогло добиться существенного прогресса в разработке общенациональной системы формирования политики в рамках процесса составления бюджета, в котором были задействованы различные министерства и кабинет в целом. During the period under review, the Government made important advances in the development of its national policy-making systems through the inter-ministerial and cabinet budget-making exercise.
Вызывает разочарование то обстоятельство, что после согласования порядка двух десятков мер укрепления доверия на предварительном этапе переговоров стороны не достигли сколь-либо существенного прогресса в их осуществлении за отчетный период. It is disappointing that, since the agreement on nearly two dozen confidence-building measures during the preparatory phase of the talks, the parties have made little progress on their implementation during the reporting period.
Комитет с удовлетворением отмечает, что, несмотря на трудности, обусловленные конфликтами в Абхазии и Южной Осетии, и задачи, связанные с переходным политическим периодом, государство-участник добилось существенного прогресса в области законодательной реформы. The Committee notes with satisfaction that, notwithstanding the difficulties resulting from conflicts in Abkhazia and South Ossetia and the challenges linked to the period of political transition, the State party has made important progress in the area of legislative reform.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.