Sentence examples of "существовавшую" in Russian
Во-первых, Франциск помогает разрешить тупиковую ситуацию, десятилетиями существовавшую между США и Кубой.
First, Francis is helping to end the decades-long standoff between the US and Cuba.
В ходе своей работы эта группа использовала существовавшую инфраструктуру данного химического комплекса, включая несколько лабораторий, ингаляционную камеру и помещение для животных.
For its work the group used the existing infrastructure of the chemical complex, including several laboratories, an inhalation chamber and an animal house.
Как и в предыдущие годы, в предлагаемом бюджете предусматриваются ассигнования на непредвиденные расходы для покрытия стоимости таких услуг в случае, если Генеральная Ассамблея не сохранит существовавшую ранее практику.
As in recent years, a contingency provision has been made in the proposed budget to cover the cost of such services in the event the General Assembly does not maintain its past practice.
Необходимо новое мышление о том, как восстановить динамику, существовавшую всего два года назад.
New thinking is urgently needed on how to recover the momentum of just two years ago.
Другим результатом политики децентрализации управления стала децентрализация государственных учреждений и перенос рабочих мест из мегаполисов в областные столицы и на уровень районных центров, что укрепляло цепочку обслуживания, существовавшую между сельскими и городскими районами.
Another outcome of government decentralization policies has been the decentralization of public-sector offices and jobs away from “primate” cities to provincial capitals and district service centres, thus strengthening the service linkage between rural and urban areas.
При разработке стратегии для Афганистана важно обеспечить, чтобы страна не была ввергнута вновь в обстановку хаоса и беззакония, существовавшую до прихода «Талибана».
In designing a strategy for Afghanistan, it is important to ensure that there be no return to the chaos and lawlessness of the pre-Taliban period.
Поскольку юноши в возрасте от 15 до 18 лет проходят медицинское обследование до призыва на военную службу, во всех школах было начато осуществление программы медицинского обследования девушек в возрасте 15 лет, с тем чтобы устранить существовавшую дискриминацию.
As boys aged between 15 and 18 years received a medical check-up prior to their military service, a programme had been introduced in all schools to provide a check-up for girls aged 15 years, in order to address that discrimination.
На сегодняшний день разрыв в доходе между восточноевропейскими и западноевропейскими странами в три раза превышает разницу, существовавшую между Испанией, Португалией и остальной Европой.
Now the income gap between eastern applicants and the EU is three times as large as the disparity with the Iberian peninsula was.
Но то, что они не могли знать - это то, что они запланировали самую важную игру "Подземелья и драконы", существовавшую когда-либо, игру, которая могла не только спасти жизнь, но которая могла также навсегда изменить баланс между добром и Пирсом.
What they couldn't have known was that they had just scheduled the most important game of Dungeons Dragons ever, a game which not only might save a life, but which would forever change the balance between good and Pierce.
Доходы 5% самых богатых начинаются с 142000 долларов в год, в то время как для 20% самых бедных верхний предел — это 17000 долларов; таким образом, отношение доходов составляет 8.3, и эта цифра значительно превышает разницу в 6.3 раза, существовавшую 30 лет тому назад.
The top 5% starts at an income of $142,000 while the bottom 20% peaks at $17,000, a ratio of 8/3, which is a big jump from the ratio of 6/3 of 30 years ago.
Частично в ответ на эти реформы темпы экономического роста начали расти с середины 1990-х годов, и на сегодняшний день Швеция на треть сократила разницу в уровне ВВП на душу населения, существовавшую с 1970-х годов (по сравнению с другими развитыми странами).
Partly in response to these reforms, Sweden's growth rate picked up from the mid 1990's, and today about a third of the previous lag in GDP per capita since 1970 (as compared to other developed countries) has been recovered.
Я испытываю чувство гордости из-за того, что мы сумели выстоять перед лицом всех внешних экономических потрясений, включая колебание цен на сырьевые товары и утрату преференциального доступа на рынки, и смогли успешно преобразовать существовавшую в течение трех столетий монокультурную, ориентированную на производство сахара экономику в жизнеспособную и конкурентоспособную экономику, ориентированную на предоставление услуг.
It is a pride borne of weathering storms of external economic shocks, including fluctuating commodity prices and the withdrawal of preferential market access, while being able to successfully transform three centuries of a monocultural, sugar-based economy into a vibrant and competitive services-driven economy.
Ну, взаимоотношения государств существовали всегда.
The interrelationship of nations, well it's always existed.
Была отменена существовавшая ранее многоэтапная система предварительного дознания и следствия.
The previous multi-stage preliminary inquiry and investigation system had been abolished.
Так, во многих странах, где существует валютный контроль, резиденты пользуются Интернетом для открытия счетов в иностранных банках или брокерских фирмах.
Thus, in many countries where exchange controls are in place, residents are using the Internet to open accounts with foreign banks or brokerage houses.
Жителям этого природного заповедника, существовавшим в основном за счет охоты и собирательства, в то время было разрешено селиться на его территории.
Residents of the game reserve, who subsisted mainly on hunting and gathering, were at the time allowed to settle in the game reserve.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert