Sentence examples of "существовавшую" in Russian with translation "be"
Во-первых, Франциск помогает разрешить тупиковую ситуацию, десятилетиями существовавшую между США и Кубой.
First, Francis is helping to end the decades-long standoff between the US and Cuba.
Необходимо новое мышление о том, как восстановить динамику, существовавшую всего два года назад.
New thinking is urgently needed on how to recover the momentum of just two years ago.
При разработке стратегии для Афганистана важно обеспечить, чтобы страна не была ввергнута вновь в обстановку хаоса и беззакония, существовавшую до прихода «Талибана».
In designing a strategy for Afghanistan, it is important to ensure that there be no return to the chaos and lawlessness of the pre-Taliban period.
На сегодняшний день разрыв в доходе между восточноевропейскими и западноевропейскими странами в три раза превышает разницу, существовавшую между Испанией, Португалией и остальной Европой.
Now the income gap between eastern applicants and the EU is three times as large as the disparity with the Iberian peninsula was.
Доходы 5% самых богатых начинаются с 142000 долларов в год, в то время как для 20% самых бедных верхний предел — это 17000 долларов; таким образом, отношение доходов составляет 8.3, и эта цифра значительно превышает разницу в 6.3 раза, существовавшую 30 лет тому назад.
The top 5% starts at an income of $142,000 while the bottom 20% peaks at $17,000, a ratio of 8/3, which is a big jump from the ratio of 6/3 of 30 years ago.
Я испытываю чувство гордости из-за того, что мы сумели выстоять перед лицом всех внешних экономических потрясений, включая колебание цен на сырьевые товары и утрату преференциального доступа на рынки, и смогли успешно преобразовать существовавшую в течение трех столетий монокультурную, ориентированную на производство сахара экономику в жизнеспособную и конкурентоспособную экономику, ориентированную на предоставление услуг.
It is a pride borne of weathering storms of external economic shocks, including fluctuating commodity prices and the withdrawal of preferential market access, while being able to successfully transform three centuries of a monocultural, sugar-based economy into a vibrant and competitive services-driven economy.
Экономической модернизации практически не существовало.
Economic modernization was practically non-existent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert