Ejemplos del uso de "существование" en ruso
Мое человеческое существование было жалкой ошибкой.
My life as a human being has been a dismal failure.
А без выгоды, приносимой торговлей, большей части сельскохозяйственных регионов Африки приходится вести постоянную борьбу за существование.
Without the benefits of trade, much of rural Africa struggles at subsistence levels.
кратеры полные льда, следы древних океанов и намеки на существование жизни в прошлом.
craters full of ice, traces of ancient oceans, and compelling hints at the presence, sometime in the past, of life.
Вопросы защиты окружающей среды имеют особое значение для стран Карибского сообщества, учитывая их зависимость от природных условий, которые обеспечивают их существование.
Given their dependence on the natural environment for their subsistence, environmental protection issues were of special relevance to the countries of the Caribbean Community.
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения.
In the same way, our lives are dominated by gravity but are almost oblivious to the force of surface tension.
Она обеспечивает социо-культурное существование, выплачивая пособия, возмещающие доход, в форме социальной помощи, пособий по безработице или пособий при досрочном выходе на пенсию.
It guarantees a socio-cultural subsistence minimum by paying replacement incomes in the form of social aid, unemployment benefits, or early retirement benefits.
существование правительства ТРСК признается только Турцией.
only Turkey recognises the existence of the government of the TRNC.
Вы ведете безбедное существование, у вас был властный отец, на которого вы до сих пор равняетесь.
You've led a sheltered life, you had a rather domineering father, who you still look up to.
В целом, ставка суточных участников миссии должна отражать затраты на существование, в том числе еду, проживание и отдельные товары, на основе условий в каждом районе миссии.
In general, the MSA rate should reflect the subsistence costs, including food, lodging and incidental items, based on the conditions in each mission area.
А может, эти открытия приведут нас к тому, что мы подтвердим существование жизни на других планетах?
Will these discoveries lead us down a path to confirming life on other planets?
Однако факторы развития, а также глобальные тенденции распространения индустриальных методов ведения сельского хозяйства, монокультур и рыночной экономики могут оказывать негативное, а в некоторых случаях разрушительное воздействие на традиционные продовольственные системы, натуральные системы хозяйствования и агроэкологические системы, от которых зависит существование коренных народов.
However, development interventions, as well as global trends of expansion of industrialized agriculture, monocultures, and the market economy, can have negative and, in some cases, devastating impacts on the traditional food systems, subsistence-based economies and agro-ecological systems upon which indigenous peoples depend for survival.
Само наше существование для них объясняется неудачами.
Our existence is, as they see it, all about failure.
Но законы квантовой механики могут быть написаны на салфетке и, всё-таки, они регулируют всю химию, все существование, всю историю.
But indeed, the laws of quantum mechanics can be written down on a napkin, and yet they govern all of chemistry, all of life, all of history.
Некоторые из наименее развитых стран, таких как Мали и Бангладеш, показали, как решительное руководство и инновационный подход могут, с международной помощью, осуществить подключение удаленных и сельских областей к Интернету и мобильным технологиям, помогая, таким образом, облегчить существование фермеров, которые ранее были привязаны только к местным знаниям и местным рынкам.
Some of the least developed countries, such as Mali and Bangladesh, have shown how determined leadership and innovative approaches can, with international support, connect remote and rural areas to the Internet and mobile telephony, thereby helping to liberate subsistence farmers who were previously tied to local knowledge and local markets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad