Sentence examples of "существовании" in Russian
Но нам необходимо знать о существовании этих ограничений.
But we have to recognize that we have those limitations.
Дарвин, конечно же, не знал о существовании генов.
Darwin didn't, of course; he didn't know about genes.
Важнейшую роль в существовании кабального труда играет бедность.
Poverty plays a crucial role in explaining bonded labour.
Они настаивают на существовании общих западных ценностей просвещения и свободы.
They insisted on undivided Western values, the values of enlightenment and liberty.
Сегодня разговоры о существовании положительной стороны ЛСД очень трудно назвать модными.
Today the suggestion that there may be a good side to LSD could hardly be less fashionable.
Некоторые Стороны сообщили о существовании в газетах постоянных рубрик, посвященных экологическим вопросам.
Some Parties provided information on the regular newspaper columns dedicated to environmental issues.
Да, они действительно могут сообщать о своем существовании именно через линии в спектре звезды.
They want to actually signal their presence through these spectral lines, in the spectrum of a star, in different ways.
Некоторые известные и могущественные лица начали говорить о том, что необходимость в существовании ООН отпала.
Some famous and rather powerful voices began to speak of the UN’s irrelevance.
Первое - вы вообще не говорили Джудит о существовании охранного указа, когда брали у неё деньги.
One - I bet you never told Judith about the preservation order before you took her money.
В 2003 признание Ливии о существовании секретной военной ядерной программы показало еще раз, как обманывают организацию.
After the 1991 Persian Gulf War, Iraq once again embarrassed the IAEA, when inspectors uncovered a major covert nuclear weapons program.
Из этого успеха появилась точка зрения о существовании "третьего пути", проходящего между социализмом и рыночным фундаментализмом.
Out of these successes arose a new view: a “Third Way” between socialism and market fundamentalism.
Источники сообщили о существовании тайного сговора между ИДФ и поселенцами, которые обрабатывают конфискованные земли под охраной ИДФ.
Sources spoke about the collusion of IDF and settlers who have cultivated confiscated land under IDF guard.
В то же время Европа никогда еще не была так заинтересована в существовании стабильной, демократической, западно-ориентированной Турции.
Meanwhile, Europe has never had a greater interest in a stable, democratic, and Western-oriented Turkey.
Нам всем хорошо известно о существовании скрытой потребности в праздниках, подтверждением которой случит число официальных и неофициальных торжеств.
We already know there’s pent-up demand for holidays, typified by the number of official – and unofficial – holidays out there.
Саморазрушение Индийского Конгресса привело к тому, что правительство Индии не беспокоится о существовании политической угрозы, исходящей извне партии.
The self-destruction of the Congress Party has left India's government unworried by any political threat from outside its own ranks.
«Существует давний спор об истинностных значениях высказываний о существовании будущего, и он никак не связан с нашим переживанием времени».
“There’s a long history of discussion about the truth-values of future contingent statements — and it really has nothing to do with the experience of time.”
Возможно, они даже знают о существовании Банка международных расчетов, центральном банке центральных банков мира, в котором собственно заседает Базельский комитет.
They may also have heard of the Bank for International Settlements, the central banks’ central bank, in which the Basel Committee sits.
Возможно, у астрономов будущего будут записи, унаследованные из ранних времён, как наше, и свидетельствующие о существовании расширяющегося космоса, который изобиловал галактиками.
Now maybe those future astronomers will have records handed down from an earlier era, like ours, attesting to an expanding cosmos teeming with galaxies.
Таким образом, было много альтернатив идее о существовании чёрной дыры в центре галактики, потому что вы могли засунуть туда ещё много вещей.
So, there was actually lots of alternatives to the idea that there was a supermassive black hole at the center of the galaxy, because you could put a lot of stuff in there.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert