Sentence examples of "существующих" in Russian with translation "be"

<>
Так почему же при существующих проблемах необходимо оставаться оптимистом? With problems everywhere, why be optimistic?
Антиретровирусная терапия для детей является наглядным примером существующих проблем. Antiretroviral therapies for children are a good example of these challenges.
Едва ли их можно считать первой подрывной технологией из существующих: It is hardly the first disruptive technology to come along:
Однако базовый сценарий в краткосрочной перспективе – по-видимому, продолжение существующих тенденций. Yet the baseline scenario in the short run seems to be one of continuity.
Ретрофиттинг городов - то есть создание новых пространств и способов использования уже существующих мест. Urban retrofitting: creating different sorts of spaces and uses out of places that are already there.
Концептуальная работа началась с изучения потребностей, а также существующих литературы, методологии и подходов. The conceptual work was initialised with prospecting the needs and available literature, methodologies and approaches.
сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день. resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today's major conflicts.
Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе? Is it based on a sober assessment of the complex realities in Iraq and the region?
И существующих условий в любом случае недостаточно, чтобы они могли выйти протестовать против нынешнего режима. And, at any rate, it is not as though they can protest under the current regime.
Следует ожидать, что инспекторов завалят информацией о чем угодно, но не о реально существующих вооружениях. We can expect the inspectors to be flooded with information about everything but the actual weapons.
Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ. The West must insure that fighting does not resume, that Russia does indeed withdraw fully, and that Georgia's territorial integrity within its current international border is preserved.
Переходя ко второй теме о существующих проблемах, он говорит, что одной из таковых являются изменения климата. Taking up the second topic, concerning the challenges faced, he said that one challenge was that of climate change.
Скорее наоборот: сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день. Quite the contrary: resistance to diplomatic solutions is a common thread in most of today’s major conflicts.
Являются ли средства и методы, которые предполагается применять, законными в условиях, существующих на момент нападения/операции? Are the means and methods to be applied lawful under the circumstances ruling at the time of attack/action?
Если бы подход, разработанный фондом, был общепринятым, то это бы обеспечило прямой путь к устранению существующих стереотипов. If the approach developed by the REF were generally adopted, it would go a long way toward breaking the stereotypes.
Влияние США может быть использовано в положительном смысле, если его применять осторожно и с учетом существующих условий. U.S. influence can be put to positive use, if it is applied carefully and with an understanding of the conditions.
Эту инициативу следует рассматривать не в качестве постоянного решения, а как неотложную меру по устранению существующих недостатков. This initiative should not be seen as a permanent solution, but rather as an immediate remedy for current deficiencies.
Кроме того, она может использоваться для прогнозирования будущего дебита нефти и воды на основе существующих параметров дебита. Alternatively, a model may be used to predict future production of oil and water based on present production parameters.
Все наемные работники и стажеры охватываются этим страхованием в силу трудовых отношений, существующих между ними и работодателями. All workers, salaried employees and trainees are included in the insurance cover on the basis of their employment relationship.
Теоретически возможно установить верификационные режимы для некоторых уже существующих правовых документов в области контроля над вооружениями и разоружения. In theory, it would be possible to set up verification regimes for certain arms control and disarmament legal instruments already in existence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.