Sentence examples of "сферах деятельности" in Russian

<>
Затем мы определили, влиятелен ли кандидат в разных сферах деятельности. Then we determined if the candidate is powerful in multiple spheres.
повышение квалификации специалистов в некоторых основных сферах деятельности Комиссии и по вопросу конструктивной межведомственной координации; Refresher training for institutional personnel in certain key national Commission topics and in active inter-agency coordination;
С учетом выводов Управления были разработаны соответствующая политика и план действий по содействию актуализации гендерной проблематики в основных сферах деятельности Управления. The Office followed up those conclusions by developing a policy and an action plan to support the mainstreaming of a gender perspective into its core functions.
Инвестор имеет возможность наблюдать, как работает команда управляющих в сфере производства, продаж, бухгалтерского учета и во всех прочих сферах деятельности компании. The investor can observe the company's production, sales, cost accounting, management teamwork, and all the other aspects of its operations.
В показателе степени реализации прав женщин используются переменные, построенные эксплицитно для измерения равноправного участия мужчин и женщин в политических и экономических сферах деятельности. The Gender Empowerment Measure uses variables constructed explicitly to measure the equal participation of men and women in political and economic spheres of activity.
В 1997 году большая часть мира слушала брит-поп, а ведущие британские художники, дизайнеры моды и архитекторы считались лучшими в своих сферах деятельности. In 1997, much of the world was tuning in to Brit-pop; and top British artists, fashion designers, and architects were the hottest names in their fields.
Учитывая, что индекс потребительских цен используется во многих целях, он вряд ли в одинаковой степени удовлетворяет требования, предъявляемые к нему во всех сферах деятельности. Bearing in mind that the consumer price index is used for many purposes, it can hardly satisfy to the same extent the requirements demanded of it in all spheres of activity.
Сложный характер международных проблем выдвигает необходимость участия Организации Объединенных Наций в других сферах деятельности, в которых проблемы носят более явный социальный и экономический характер. The great complexity of the international scene confronts the United Nations with other domains of action which involve problems that are more of a social and economic nature.
Захватив и увеличивая свою долю на мировых рынках для производителей и других не-первичных продуктов, данные страны увеличили возможности внутригосударственного трудоустройства в высокопроизводительных сферах деятельности. Their governments pursued not just good "fundamentals" (e.g., macroeconomic stability and an outward orientation), but also what might be called "productivist" policies:
Улучшение положения женщин продолжает оставаться одной из приоритетных задач в повестке дня правительства Мозамбика, которое приняло меры по обеспечению учета гендерной проблематики во всех сферах деятельности. The advancement of women continued to be a priority on the agenda of the Government of Mozambique, which had adopted measures to ensure that all spheres of activity had a gender perspective.
В докладе содержится информация о разведочных работах, экологических фоновых исследованиях, научных исследованиях и конструкторских разработках в области глубоководной добычи и технологии металлообработки и прочих сферах деятельности. The report contains information on exploration work, environmental baseline studies, research and development of deep-sea mining and metallurgical processing technologies and on other activities.
Г-н Флинтерман отмечает, что статья 1 Конвенции начинается с подробного определения дискриминации в отношении женщин, включая как прямую, так и косвенную дискриминацию в общественной и частной сферах деятельности. Mr. Flinterman pointed out that article 1 of the Convention began with a comprehensive definition of discrimination against women, including both direct and indirect discrimination, in the public and private spheres.
Работодатели обязаны принимать такие профилактические меры и выбирать методы труда и производства таким образом, чтобы обеспечить наивысший уровень безопасности и гигиены труда во всех сферах деятельности и на всех организационных уровнях предприятия. Employers are bound to take such preventive measures and to select such working and production methods as will ensure a greater degree of occupational safety and health with regard to all their activities and at all organizational levels.
Женщины являются основными участниками проекта «Семьи, занимающиеся производительной деятельностью», особенно в сферах деятельности, связанных с прядением, шитьем, вышивкой, традиционными ремеслами, изготовлением благовоний и парфюмерных изделий, выращиванием цветов и приготовлением традиционных кондитерских изделий. Women are a basic element in the Producing Families Project, especially in activities relating to yarn spinning, sewing, embroidery, traditional handicrafts, incense, perfumes, flowers, and traditional confections.
Руководство таких компаний сможет, поддерживая наивысшие стандарты эффективности в повседневных операциях, одновременно опереться на столь же точные прогнозы, позволяющие оставаться первыми в тех сферах деятельности, которые определят успех на многие годы вперед. The managements of certain of such companies may continue to maintain the highest standards of efficiency in handling their day-to-day operations while using equally good judgment in keeping ahead of the field on these matters affecting the long-range future.
Более половины взрослого населения Норвегии активно участвует в работе одной или нескольких организаций в таких сферах деятельности, как охрана природы, спорт, религиозная деятельность, права человека, развитие, культура, деятельность профсоюзных и торгово-промышленных организаций. More than half of the adult population of Norway is active in one or more organisations, in fields such as nature conservation, sport, religion, human rights, development, culture, trade unions and trade and industry organisations.
организации совещаний экспертов, семинаров и рабочих совещаний, призванных оказать помощь развивающимся странам в изучении подходов к использованию электронной торговли в различных экономических секторах и сферах деятельности, таких, как банковское дело, транспорт, страхование и закупки; Organizing Expert Meetings, seminars and workshops aimed at assisting developing countries to learn approaches to be used in applying e-commerce in various economic sectors and activities, such as banking, transport, insurance and procurement;
В-четвертых, деловые круги, будь то местные или иностранные, должны подключаться к другим слоям общества в обеспечении соблюдения прав человека в своих собственных сферах деятельности, тем самым непосредственно способствуя предотвращению конфликтов или преодолению их последствий. Fourthly, business, be it local or foreign, is called on to join other components of society in upholding respect for human rights within its own sphere of activity, thus making a direct contribution to preventing and overcoming conflicts.
Но подобные меры только усугубят ситуацию: специализация на сферах деятельности, в которых не требуются неквалифицированные работники, усилится; больше капитала покинет страну, и ещё больше людей будут привлечены из-за рубежа, заставляя коренных жителей пользоваться системой пособий. But such measures will merely worsen the situation: specialization in activities in which unskilled workers are not needed intensifies, even more capital will leave the country, and even more people will be attracted from abroad, driving more domestic residents into the welfare system.
DJI ($14 миллиардная компания, производящая дроны для массового потребителя), iFlyTek ($14 миллиардная компания, занимающаяся системы распознавания голоса) и Hikvision ($50 миллиардная компания, производящая продукты видеонаблюдения) являются самыми дорогими в мире фирмами в их соответствующих сферах деятельности. DJI (a $14 billion consumer drone company), iFlyTek (a $14 billion voice recognition company), and Hikvision (a $50 billion video-surveillance company) are the world’s most valuable firms in their respective domains.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.