Sentence examples of "сформируют" in Russian with translation "shape"
Каждый выученный нами урок помогает принять решения, которые сформируют наше будущее.
With every lesson we learn comes a decision that will shape our future.
Результаты этих встреч, сформируют наследие этого поколения, как для окружающей природной среды, так и экономического роста, и развития.
The outcomes of these meetings will shape this generation’s legacy for both the natural environment and economic growth and development.
Ганс Кунднани и Йонас Парелло-Плезнер из независимой исследовательской организации «Европейский совет по международным отношениям» считают, что китайско-немецкие взаимоотношения сформируют взаимоотношения между Китаем и ЕС, в целом.
Hans Kundnani and Jonas Parello-Plesner of the European Council on Foreign Relations view the China-Germany relationship as one that will shape the overall China-EU relationship.
Тунисская личность была сформирована этой своеобразной историей.
Tunisian identity was shaped by this specific history.
Похоже, чьё-то эго сформировало красивую голую китаянку.
Huh, looks like somebody's ego shaped a beautiful naked Chinese girl.
Политический прогноз Йейтса был сформирован его религиозной эсхатологией.
Yeats’s political prognosis was shaped by his religious eschatology.
Все эти усилия сформированы благодаря компромиссу между надежностью и эффективностью.
All of these efforts are shaped by the efficiency-robustness tradeoff.
По мнению Марокко, работа в школах поможет сформировать общество будущего.
Morocco believes that working through schools will help shape the society of the future.
Он сформировал новое поколение людей, которые поразительно отличаются от своих родителей.
It shaped a new generation of people who are strikingly different from their parents.
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. О решениях, которые сформировали вашу судьбу.
So, think about your own life, the decisions that have shaped your destiny.
Или можно сказать, что личные предпочтения были сформированы на основе предпочтений определенных "других".
Or, you could say that the individual's preferences were shaped by the preferences of specific others.
Это помогло сформировать внешнюю политику большинства президентов США с того времени – до Трампа.
It has helped to shape the foreign policies of most US presidents ever since – until Trump.
В соответствии с этими законами была сформирована и функционирует политическая и правовая системы общества.
The national political and legal system has been shaped by and functions in accordance with these laws.
Соглашение было сформировано в процессе англо-американского диалога, при периодическом посредничестве Франции и Канады.
The agreement was shaped by Anglo-American dialogue, with occasional mediation from France and Canada.
Значение имеют динамические сравнительные преимущества или сравнительные преимущества в долгосрочной перспективе, которые можно сформировать.
What matters is dynamic comparative advantage, or comparative advantage in the long run, which can be shaped.
Атмосфера способна задушить планету, сделав её безжизненной, но она также может сформировать её ландшафт.
And just as atmospheres can choke a planet to death, they are also powerful enough to shape their surfaces.
Учреждение таких "прав" в качестве основных скорее увековечит статус-кво, чем поможет сформировать будущее Европы.
To promote such "rights" as fundamental will more likely perpetuate the status quo than help shape Europe's future.
Если мы примем эту идею, как действительно мощный инструмент, чтобы сформировать для себя лучший мир.
But if we take that idea, we can use food as a really powerful tool to shape the world better.
Важная часть этой войны будет состоять в том, чтобы сформировать с врагами терроризма продолжительный союз.
An important part of that war will consist of shaping the foes of terrorism into a durable alliance.
Собственный доклад Комиссии по Турции, подготовленный Гюнтером Верхойгеном, возглавившим затем расширение ЕС, сформировал окончательно мое решение.
The Commission's own report on Turkey, prepared by Günter Verheugen, who was then in charge of EU enlargement, shaped my decision.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert